Ein faszinierender Moment eingefangen

Das Lied “Snow On The Beach” von Taylor Swift beschreibt einen sehr einzigartigen und surrealen Moment, der gleichzeitig schön und seltsam ist. Die Künstlerin zeichnet ein Bild von einer unerwarteten und nahezu magischen Erfahrung, die mit Schnee am Strand verglichen wird – etwas, das ungewöhnlich, aber auch wunderbar ist. Der Song behandelt die Themen Liebe und Sehnsucht und nutzt dabei poetische Bilder und Metaphern, um Emotionen und Erlebnisse zu vermitteln. Es gibt ein Gefühl von Staunen und Verwunderung, gemischt mit einem Hauch von Unsicherheit und dem Wunsch, diesen Moment festzuhalten.

Von unerkannten Gefühlen zur surrealen Schönheit

In der ersten Strophe beschreibt Taylor Swift einen Moment, in dem sie etwas Flüchtiges bemerkt, das möglicherweise das Licht der Liebe sein könnte. Sie spricht von einer “emotionalen Misshandlung” durch das Leben und wie die Zeit sie nicht so aufhalten kann wie diese spezielle Person. Der Flug, den sie erwähnt, war offenbar anstrengend, was sie sarkastisch kommentiert. Es wird eine Art von Verwirrung und Unsicherheit ausgedrückt, die durch diese Begegnung hervorgerufen wird. Die Worte spiegeln ein Gefühl des Entgleitens wider, als wäre sie emotional “unglued”.

Der Refrain bringt das zentrale Bild des Liedes: “Snow at the beach”. Diese Metapher für etwas Seltsames, aber Schönes, drückt die Ambivalenz und das Staunen aus, die sie in dieser Situation empfindet. Das Gefühl, in einem Traum zu fliegen, verstärkt die Surrealität der Erfahrung. Der Wunsch, dass die andere Person an ihrer Seite ist, scheint unmöglich, aber die Möglichkeit ist überall um sie herum – “it’s comin’ down, no sound, it’s all around”.

Die zweite Strophe vertieft die filmische Qualität der Begegnung, die Swift als “wie auf einem Bildschirm gesehen” beschreibt. Sie sieht eine innere Leuchtkraft in jemandem, die ihre Sicht auf die Welt verwischt. Diese Person bringt ein Lächeln auf ihr Gesicht, das sie wie einen gewonnenen Preis empfindet. Der Versuch, diese Freude zu verbergen, wäre unehrlich. Die Phrase “fake it ’til you make it” zeigt eine Haltung des Vorspiels, bis es zur Realität wird, was die Zerrissenheit zwischen Realität und Wunschtraum unterstreicht.

In der dritten Strophe wird die Unsicherheit greifbarer. Die Angst, den Moment durch das Aussprechen zu zerstören (“afraid to jinx it”), wird offensichtlich. Sie vergleicht die Augen ihres Gegenübers mit fliegenden Untertassen, was die fremdartige und faszinierende Anziehungskraft verdeutlicht. Die Frage “Can this be a real thing? Can it?” bringt die Unsicherheit und das Staunen über die Möglichkeit dieser Verbindung zum Ausdruck.

Der Refrain wiederholt sich mit kleinen Variationen, die jedoch die zentrale Metapher beibehalten. Die Wiederholung des Bildes von Schnee am Strand verstärkt das Gefühl von Staunen und die surreale Qualität dieser Begegnung.

Emotionale Eindrücke und Mehrdeutigkeiten

Der Liedtext von “Snow On The Beach” erzeugt eine Vielzahl von Emotionen, die von Staunen und Schönheit bis zu Unsicherheit und Zweifel reichen. Es gibt eine magische Qualität, die durch die Metaphern verstärkt wird, insbesondere das Bild von Schnee am Strand, das sowohl unwahrscheinlich als auch schön ist. Dieses Lied hat mehrere Ebenen der Bedeutung – von der Darstellung unerwarteter Liebe bis hin zu der Reflexion über die Zerbrechlichkeit solcher Momente. Die Wortspiele und poetischen Bilder sind besonders bemerkenswert, da sie die Hörer in eine Traumwelt entführen und gleichzeitig die Realität der Unsicherheit und des Zweifels bewahren.

Insgesamt ist der Text ein beeindruckendes Beispiel für Taylors Fähigkeit, komplexe Emotionen und surreale Momente in Worte zu fassen, die gleichzeitig nachvollziehbar und erstaunlich sind.

Liedtext / Übersetzung

One night, a few moons ago
Eine Nacht, vor einigen Monden
I saw flecks of what could’ve been lights
sah ich Flecken von dem, was Lichter hätten sein können
But it might just have been you
Aber es könnte auch einfach du gewesen sein
Passing by unbeknownst to me
Vorbeigehen, ohne dass ich es bemerke

Life is emotionally abusive
Das Leben ist emotional missbräuchlich
And time can’t stop me quite like you did
Und Zeit kann mich nicht genau wie du aufhalten
And my flight was awful, thanks for asking
Und mein Flug war schrecklich, danke der Nachfrage
I’m unglued, thanks to you
Ich bin ungelöst, dank dir

And it’s like snow at the beach
Und es ist wie Schnee am Strand
Weird but fuckin’ beautiful
Seltsam, aber verdammt schön
Flying in a dream, stars by the pocketful
Fliegend in einem Traum, Sterne in der Tasche
You wanting me tonight feels impossible
Du mich heute Nacht wollen zu fühlen, scheint unmöglich
But it’s comin’ down, no sound, it’s all around
Aber es fällt, kein Ton, es ist überall
Like snow on the beach
Wie Schnee am Strand
Like snow on the beach
Wie Schnee am Strand
Like snow on the beach
Wie Schnee am Strand
Like snow, oh, oh oh
Wie Schnee, oh, oh oh

This scene feels like what I once saw on a screen
Diese Szene fühlt sich an wie das, was ich einmal auf einem Bildschirm sah
I searched aurora borealis green
Ich suchte grünes Nordlicht
I’ve never seen someone lit from within
Ich habe noch nie jemanden von innen leuchtend gesehen
Blurring out my periphery
Meine Peripherie verschwimmt
My smile is like I won a contest
Mein Lächeln ist wie wenn ich einen Wettbewerb gewonnen hätte
And to hide that would be so dishonest
Und das zu verbergen wäre so unehrlich
And it’s fine to fake it ’til you make it
Und es ist in Ordnung, es vorzutäuschen, bis du es schaffst
Til you do, til it’s true
Bis du es schaffst, bis es wahr ist

Now it’s like snow at the beach
Jetzt ist es wie Schnee am Strand
Weird but fuckin’ beautiful
Seltsam, aber verdammt schön
Flying in a dream, stars by the pocketful
Fliegend in einem Traum, Sterne in der Tasche
You wanting me tonight feels impossible
Du mich heute Nacht wollen zu fühlen, scheint unmöglich
But it’s comin’ down, no sound, it’s all around
Aber es fällt, kein Ton, es ist überall
Like snow on the beach
Wie Schnee am Strand
Like snow on the beach
Wie Schnee am Strand
Like snow on the beach
Wie Schnee am Strand
Like snow, oh, oh oh
Wie Schnee, oh, oh oh

I (I) can’t (can’t) speak afraid to jinx it
Ich kann nicht sprechen, aus Angst es zu vermasseln
I (I) don’t (don’t) even dare to wish it
Ich traue mich nicht einmal, es zu wünschen
But your eyes are flying saucers from another planet
Aber deine Augen sind fliegende Untertassen von einem anderen Planeten
Now I’m all for you like Janet
Jetzt bin ich ganz für dich wie Janet
Can this be a real thing? Can it?
Kann dies eine echte Sache sein? Kann es?

Are we falling like snow at the beach? (Snow at the beach)
Fallen wir wie Schnee am Strand? (Schnee am Strand)
Weird but fuckin’ beautiful
Seltsam, aber verdammt schön
Flying in a dream, stars by the pocketful (flying in a dream)
Fliegend in einem Traum, Sterne in der Tasche (fliegend in einem Traum)
You wanting me tonight feels impossible (you wanting me)
Du mich heute Nacht wollen zu fühlen, scheint unmöglich (du mich wollen)
But it’s comin’ down, no sound, it’s all around
Aber es fällt, kein Ton, es ist überall
Like snow on the beach (snow on the beach)
Wie Schnee am Strand (Schnee am Strand)
Like snow on the beach (flying in a dream)
Wie Schnee am Strand (fliegend in einem Traum)
Like snow on the beach (you wanting me)
Wie Schnee am Strand (du mich wollen)
Like snow, oh
Wie Schnee, oh
But it’s comin’ down, no sound, it’s all around
Aber es fällt, kein Ton, es ist überall

Like snow on the beach (it’s comin’ down, it’s comin’ down)
Wie Schnee am Strand (es fällt, es fällt)
It’s comin’ down, it’s all around
Es fällt, es ist überall
Like snow on the beach (it’s comin’ down, it’s comin’ down)
Wie Schnee am Strand (es fällt, es fällt)
It’s comin’ down, it’s all around
Es fällt, es ist überall
Comin’ down, it’s all around
Fällt, es ist überall
Comin’ down, it’s all around
Fällt, es ist überall

Andere Lieder aus Anti-Hero Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert