Analyse des Liedes “SPAGHETTII” von Beyoncé

Einleitung

Beyoncé, eine Künstlerin, die für ihre Vielseitigkeit bekannt ist, hat mit ihrem neuen Song “SPAGHETTII” erneut eine spannende und vielschichtige musikalische Erzählung geliefert. Der Song, der 2024 veröffentlicht wurde, scheint sich mit der Natur von Musikgenres, Identität und Selbstbewusstsein auseinanderzusetzen. Die gewählte Ausdrucksweise und der Sprachstil des Songs zeichnen sich durch eine Mischung aus humorvoller Reflexion und ernsthaften Tönen aus, was auf ein Gymnasium-Niveau hindeutet. Lassen Sie uns in die Tiefen dieses Liedtextes eintauchen.

Zeilenanalyse

Erste Strophe

  • “Genres are a funny little concept, aren’t they?”
  • “Yes, they are”
  • “That Beyoncé Virgo shit”
  • “In theory, they have a simple definition that’s easy to understand”

Beyoncé beginnt den Song mit einer fast philosophischen Betrachtung über Musikgenres und deren Definitionen. Sie stellt die Einfachheit der Genres in Frage und deutet an, dass die Realität viel komplizierter ist. Die Erwähnung von “That Beyoncé Virgo shit” könnte auf ihre eigene Identität oder ihren musikalischen Stil hinweisen, der oft schwer in eine einzige Schublade zu stecken ist.

Zweite Strophe

  • “I ain’t in no gang but I got shooters and I bang-bang (goddamn)”
  • “At the snap of my fingers, I’m Thanos, damn it, damn it”
  • “And I’m still on your head, cornrows, damn it, damn it (right)”

Hier wechselt der Ton zu einem selbstbewussten und kraftvollen Ausdruck. Beyoncé vergleicht sich mit Thanos, einer mächtigen Figur aus dem Marvel-Universum, was auf ihre eigene Stärke und Einflussnahme anspielt. Die Erwähnung von “shooters” und “bang-bang” bringt eine aggressive, fast kämpferische Stimmung in den Text.

Dritte Strophe

  • “They call me the captain, the catwalk assassin (come on)”
  • “When they know it’s slappin’ then here come the yappin'”
  • “All of the snitchin’ and all of this bitchin'”

In diesen Zeilen stellt sich Beyoncé als Führungsfigur dar, die in der Lage ist, sowohl auf dem Laufsteg als auch in anderen Lebensbereichen zu dominieren. Der Text reflektiert die Herausforderungen des Ruhms, wie Klatsch und Tratsch, und zeigt ihre Abwehrhaltung gegenüber diesen negativen Aspekten.

Vierte Strophe

  • “Cunty, country, petty, petty, petty”
  • “All the same to me, Plain Jane, spaghetti”
  • “No sauce, no sauce, uh, too soft, too soft, uh”
  • “They salty, they shootin’ like Curry (one, two, three)”

Diese Zeilen sind besonders kreativ und spielen mit Wörtern und Rhythmen. Beyoncé nutzt eine Art Wortspiel, um die Bedeutungslosigkeit bestimmter oberflächlicher Unterschiede hervorzuheben. Sie stellt sich selbst als jemand dar, der sich nicht um diese Nichtigkeiten kümmert, während sie gleichzeitig die Intensität und Präzision ihrer Kritiker mit der Treffsicherheit eines Steph Curry vergleicht.

Entwicklung der Geschichte

Im Laufe des Liedes bewegt sich Beyoncé von einer introspektiven Betrachtung über Musikgenres und persönliche Identität hin zu einer starken, selbstbewussten Erklärung ihrer Unabhängigkeit und Kraft. Die Verbindung zwischen den verschiedenen Strophen liegt in der Betonung ihrer Vielseitigkeit und Widerstandsfähigkeit. Der Übergang von einem fast philosophischen Ton zu einem aggressiveren und selbstsicheren Ausdruck zeigt die Entwicklung der Geschichte, die sich um Selbstbehauptung und die Ablehnung von Negativität dreht.

Stil und Ton

Der Schreibstil und Ton des Liedes ändern sich von einer nachdenklichen Reflexion zu einem energischen und selbstbewussten Ausdruck. Während der Song beginnt, Genres zu hinterfragen und die Komplexität von Identität zu erforschen, wird er im Verlauf direkter und selbstsicherer, was den entschlossenen Charakter von Beyoncé unterstreicht. Es wird eine Mischung aus humorvollen und ernsten Tönen verwendet, um die Botschaft zu vermitteln, dass sie sich nicht von den Erwartungen anderer einschränken lässt und stolz auf ihre Einzigartigkeit ist.

Fazit

Beyoncé’s “SPAGHETTII” ist ein vielseitiges und kraftvolles Stück, das auf kreative Weise mit Themen wie Identität, Genre und Selbstbewusstsein spielt. Der Text zeigt eine Entwicklung von Nachdenklichkeit hin zu Entschlossenheit und Selbstbehauptung, und bietet eine Mischung aus Humor und Ernsthaftigkeit. Die Vielschichtigkeit des Liedes spiegelt die Komplexität von Beyoncés eigener künstlerischer Identität wider und bietet eine inspirierende Botschaft der Stärke und Unabhängigkeit.

Liedtext / Übersetzung

Genres are a funny little concept, aren’t they?
Genres sind ein lustiges kleines Konzept, nicht wahr?
Yes, they are
Ja, das sind sie

That Beyoncé Virgo shit
Das Beyoncé Jungfrau-Ding
In theory, they have a simple definition that’s easy to understand
In der Theorie haben sie eine einfache Definition, die leicht zu verstehen ist
But in practice, well, some may feel confined
Aber in der Praxis mögen sich einige eingeschränkt fühlen
I swear for God it’s ’bout to hit
Ich schwöre bei Gott, es wird gleich passieren
Jheeze, oh
Jheeze, oh
Ah, woop-woop
Ah, woop-woop
Right (right, right)
Richtig (richtig, richtig)
Right (right, right), oh
Richtig (richtig, richtig), oh

I ain’t in no gang but I got shooters and I bang-bang (goddamn)
Ich bin in keiner Gang, aber ich habe Schützen und ich ballere (verdammt)
At the snap of my fingers, I’m Thanos, damn it, damn it
Auf meinen Fingerschnipser hin bin ich Thanos, verdammt, verdammt
And I’m still on your head, cornrows, damn it, damn it (right)
Und ich bin immer noch in deinem Kopf, Cornrows, verdammt, verdammt (richtig)
They call me the captain, the catwalk assassin (come on)
Sie nennen mich den Kapitän, den Laufsteg-Attentäter (komm schon)
When they know it’s slappin’ then here come the yappin’
Wenn sie wissen, dass es knallt, dann kommt das Geschwätz
All of the snitchin’ and all of this bitchin’
Das ganze Petzen und das ganze Genörgel
Just a fishin’ expedition, dumb admission, in the kitchen
Nur eine Angel-Expedition, dummes Eingeständnis, in der Küche
Cookin’ up them chickens, extra leg, but I ain’t even tryna kick it
Ich koche diese Hühner, extrabeinig, aber ich versuche nicht einmal, es zu treten
Cunty, country, petty, petty, petty
Cunty, country, kleinlich, kleinlich, kleinlich
All the same to me, Plain Jane, spaghetti
Alles dasselbe für mich, Plain Jane, Spaghetti
No sauce, no sauce, uh, too soft, too soft, uh
Keine Soße, keine Soße, äh, zu weich, zu weich, äh
They salty, they shootin’ like Curry (one, two, three)
Sie sind salzig, sie schießen wie Curry (eins, zwei, drei)
One hand on my holster then pass it to Hova
Eine Hand an meinem Holster und dann reiche ich es an Hova weiter
Thought it was sweet when they was walkin’ in the backdoor of the kitchen
Dachten, es sei süß, als sie durch die Hintertür der Küche gingen
Past the dirty dishes, now we on a mission
Vorbei an den schmutzigen Tellern, jetzt sind wir auf einer Mission
Tried to turn me to the opposition, I’m appalled ’bout the proposition
Versuchten mich zur Opposition zu machen, ich bin entsetzt über den Vorschlag
Y’all been played by the plagiaristic
Ihr wurdet vom Plagiierenden gespielt
Ain’t gon’ get no clout addiction, my attention
Bekommt keine Anerkennungssucht, meine Aufmerksamkeit
I ain’t no regular singer, now come get everythin’ you came for
Ich bin kein normaler Sänger, jetzt komm und hol dir alles, wofür du gekommen bist

I ain’t in no gang, but I got shooters and I bang-bang (come on)
Ich bin in keiner Gang, aber ich habe Schützen und ich ballere (komm schon)
They still love your flame, ain’t no game or I’ll pierce your heart
Sie lieben immer noch deine Flamme, es ist kein Spiel, oder ich werde dein Herz durchbohren
I ain’t in no gang, but I got shooters and I bang-bang
Ich bin in keiner Gang, aber ich habe Schützen und ich ballere
Bang, bang, bang, bang, bang (Beyoncé, Beyoncé, right here)
Bang, bang, bang, bang, bang (Beyoncé, Beyoncé, genau hier)

Ayy, howl to the moon (howl to the moon)
Ayy, heule zum Mond (heule zum Mond)
Howl to the moon
Heule zum Mond
Outlaws with me, they gon’ shoot
Outlaws mit mir, sie werden schießen
Keep the code, break the rules (break the rules)
Halte den Kodex, breche die Regeln
We gon’ ride for every member that we lose (yeah)
Wir werden für jedes Mitglied reiten, das wir verlieren (ja)
Someone here brought fire, ain’t no tellin’ who
Jemand hier brachte Feuer, es ist nicht klar, wer
Play it cool
Spiel es cool
Know the lawman watchin’ me every time I move (move)
Wissen, dass der Gesetzeshüter mich jedes Mal beobachtet, wenn ich mich bewege (bewege)
Bounty on my head, can’t go west, they on my shoes
Kopfgeld auf meinem Kopf, kann nicht nach Westen gehen, sie auf meinen Schuhen
No matter what the charges is, we ain’t gon’ tell the truth
Egal, welche Vorwürfe es gibt, wir werden nicht die Wahrheit sagen

Andere Lieder aus Cowboy Carter Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert