Analyse des Liedes “Galway Girl” von Ed Sheeran
Einleitung
Der Song “Galway Girl” von Ed Sheeran, veröffentlicht im Jahr 2017, ist ein lebhaftes Poplied mit irischen Einflüssen. Er erzählt die Geschichte einer leidenschaftlichen Begegnung zwischen dem Erzähler und einer jungen Frau aus Galway. Der Text kombiniert Elemente aus der Volksmusik mit moderner Popmusik und vermittelt eine lebendige Geschichte voller Romantik und Spontaneität.
Erste Strophe und Refrain
Der Einstieg in den Song beginnt mit einer klaren Vorstellung der Protagonistin: “She played the fiddle in an Irish band / But she fell in love with an English man.” Diese Zeilen etablieren sofort das zentrale Thema der multikulturellen Liebesgeschichte. Die Frau, die in einer irischen Band spielt, und ihre Beziehung zu einem Engländer wird als Mittelpunkt der Erzählung hervorgehoben. Der Refrain, “Kissed her on the neck and then I took her by the hand / Said, ‘Baby, I just wanna dance'”, unterstreicht den sorglosen und romantischen Ton der Geschichte. Die wiederholte Einladung zum Tanzen symbolisiert die Freude und Unbeschwertheit, die die beiden Figuren miteinander teilen.
Zweite Strophe
In dieser Strophe wird die erste Begegnung der beiden beschrieben: “I met her on Grafton street right outside of the bar.” Die Erwähnung von Grafton Street, einer bekannten Einkaufsstraße in Dublin, verleiht der Geschichte einen authentischen und lokalen Charakter. Der Erzähler beschreibt eine gemütliche, intime Szene, in der sie eine Zigarette teilen und über die Bedeutung seiner “Gaelic ink” sprechen. Der Bezug zu irischen Getränken wie Jamie, Jack, Arthur und Johnny zeigt die Verbindung zur irischen Kultur und Tradition. Der Teil “Then put Van on the jukebox, got up to dance” verstärkt die musikalische Untermalung der Begegnung und verbindet Musik als Element des Zusammenseins.
Dritte Strophe
Die dritte Strophe verleiht der Geschichte eine spielerische Note: “You know she beat me at darts and then she beat me at pool.” Diese Zeilen zeigen, dass die Galway Girl nicht nur musikalisch begabt ist, sondern auch in anderen Aktivitäten ihren Spaß hat. Die Beschreibung, wie sie “after dancing to Kaleigh, singing to trad tunes” tanzt und singt, unterstreicht ihre Lebhaftigkeit und die Freude am Leben. Die Verwendung von Acapella und das Gefühl, dass sie nur für ihn singt, erzeugen eine romantische und intime Atmosphäre.
Vierte Strophe
Die vierte Strophe beschreibt das Ende der Nacht: “And now we’ve outstayed our welcome and it’s closing time.” Diese Zeilen bringen die Realität zurück, dass die Nacht enden muss, doch der romantische Moment bleibt bestehen. Der Wechsel von der Bar in die Kälte der Nacht und schließlich zurück zu ihrem Zuhause zeigt eine natürliche Entwicklung der Beziehung. Die Details wie der Geruch von “smoke, whisky and wine” geben ein authentisches Gefühl für die Erlebnisse des Abends. Der Erzähler schwört, die Erinnerungen dieser Nacht in einem Lied festzuhalten, was wiederum die Inspiration für den Song selbst widerspiegelt.
Schlussfolgerung
Der Song endet, indem er den Refrain erneut aufgreift, was die Unbeschwertheit und Romantik der Begegnung betont. Der wiederkehrende Ausdruck “My pretty little Galway girl” verstärkt den liebevollen und bewundernden Ton des Liedes. Insgesamt erzählt Ed Sheeran in “Galway Girl” eine Geschichte, die sich durch ihre Einfachheit und emotionale Tiefe auszeichnet. Sie fängt die Essenz einer spontanen, kulturell geprägten Romanze ein und nutzt musikalische sowie lyrische Elemente, um eine lebendige und einprägsame Erzählung zu schaffen.
Liedtext / Übersetzung
She played the fiddle in an Irish band
Sie spielte die Geige in einer irischen Band
But she fell in love with an English man
Aber sie verliebte sich in einen englischen Mann
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Küsste sie am Hals und dann nahm ich sie bei der Hand
Said, ‘Baby, I just wanna dance’
Sagte: ‘Baby, ich möchte einfach nur tanzen’
I met her on Grafton street right outside of the bar
Ich traf sie auf der Grafton Street direkt vor der Bar
She shared a cigarette with me while her brother played the guitar
Sie teilte eine Zigarette mit mir, während ihr Bruder Gitarre spielte
She asked me, ‘What does it mean, the Gaelic ink on your arm?’
Sie fragte mich: ‘Was bedeutet die gälische Tinte auf deinem Arm?’
Said, ‘It was one of my friend’s songs, do you want to drink on?’
Sagte: ‘Es war eins der Lieder eines Freundes, möchtest du etwas trinken?’
She took Jamie as a chaser, Jack for the fun
Sie nahm Jamie als Aperitif, Jack für den Spaß
She got Arthur on the table with Johnny riding as shotgun
Sie bekam Arthur auf den Tisch mit Johnny als Beifahrer
Chatted some more, one more drink at the bar
Wir plauderten noch etwas, noch ein Drink an der Bar
Then put Van on the jukebox, got up to dance
Dann spielte Van im Musikautomaten, stand auf, um zu tanzen
You know, she played her fiddle in an Irish band
Du weißt, sie spielte die Geige in einer irischen Band
But she fell in love with an English man
Aber sie verliebte sich in einen englischen Mann
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Küsste sie am Hals und dann nahm ich sie bei der Hand
Said, ‘Baby, I just wanna dance’
Sagte: ‘Baby, ich möchte einfach nur tanzen’
With my pretty little Galway girl
Mit meinem hübschen kleinen Galway-Mädchen
You’re my pretty little Galway girl
Du bist mein hübsches kleines Galway-Mädchen
You know she beat me at darts and then she beat me at pool
Du weißt, sie besiegte mich beim Dart und dann besiegte sie mich beim Billard
And then she kissed me like there was nobody else in the room
Und dann küsste sie mich, als wäre niemand sonst im Raum
As last orders were called was when she stood on the stool
Als die letzten Bestellungen aufgegeben wurden, stand sie auf dem Stuhl
After dancing to Kaleigh, singing to trad tunes
Nachdem wir zu Kaleigh getanzt hatten, zu traditionellen Melodien gesungen hatten
I never heard Carrickfergus ever sung so sweet
Ich habe Carrickfergus noch nie so süß gesungen gehört
Acapella in the bar using her feet for a beat
Acapella in der Bar mit ihren Füßen als Rhythmus
Oh, I could have that voice playing on repeat for a week
Oh, ich könnte diese Stimme eine Woche lang immer wieder hören lassen
And in this packed out room swear she was singing to me
Und in diesem überfüllten Raum schwöre ich, sie sang zu mir
And now we’ve outstayed our welcome and it’s closing time
Und jetzt haben wir unseren Aufenthalt überzogen und es ist Schließzeit
I was holding her hand, her hand was holding mine
Ich hielt ihre Hand, ihre Hand hielt meine
Our coats both smell of smoke, whisky and wine
Unsere Mäntel riechen beide nach Rauch, Whisky und Wein
As we fill up our lungs with the cold air of the night
Während wir unsere Lungen mit der kalten Luft der Nacht füllen
I walked her home, then she took me inside
Ich brachte sie nach Hause, dann nahm sie mich mit nach drinnen
To finish some Doritos and another bottle of wine
Um noch ein paar Doritos und eine weitere Flasche Wein zu beenden
I swear I’m gonna put you in a song that I write
Ich schwöre, ich werde dich in einem Lied erwähnen, das ich schreibe
About a Galway girl and a perfect night
Über ein Galway-Mädchen und eine perfekte Nacht
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
She played the fiddle in an Irish band
Sie spielte die Geige in einer irischen Band
But she fell in love with an English man
Aber sie verliebte sich in einen englischen Mann
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Küsste sie am Hals und dann nahm ich sie bei der Hand
Said, ‘Baby, I just want to dance’
Sagte: ‘Baby, ich möchte einfach nur tanzen’
My pretty little Galway girl
Mein hübsches kleines Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
And now we’ve outstayed our welcome and it’s closing time
Und jetzt haben wir unseren Aufenthalt überzogen und es ist Schließzeit
I was holding her hand, her hand was holding mine
Ich hielt ihre Hand, ihre Hand hielt meine
Our coats both smell of smoke, whisky and wine
Unsere Mäntel riechen beide nach Rauch, Whisky und Wein
As we fill up our lungs with the cold air of the night
Während wir unsere Lungen mit der kalten Luft der Nacht füllen
I walked her home, then she took me inside
Ich brachte sie nach Hause, dann nahm sie mich mit nach drinnen
To finish some Doritos and another bottle of wine
Um noch ein paar Doritos und eine weitere Flasche Wein zu beenden
I swear I’m gonna put you in a song that I write
Ich schwöre, ich werde dich in einem Lied erwähnen, das ich schreibe
About a Galway girl and a perfect night
Über ein Galway-Mädchen und eine perfekte Nacht
She played the fiddle in an Irish band
Sie spielte die Geige in einer irischen Band
But she fell in love with an English man
Aber sie verliebte sich in einen englischen Mann
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Küsste sie am Hals und dann nahm ich sie bei der Hand
Said, ‘Baby, I just want to dance’
Sagte: ‘Baby, ich möchte einfach nur tanzen’
My pretty little Galway girl
Mein hübsches kleines Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen
My, my, my, my, my, my, my Galway girl, hey
Mein, mein, mein, mein, mein, mein, mein Galway-Mädchen, hey
Noch keine Kommentare