Ein Rebell zwischen Ruhm und Individualität

Im Song “Paint The Town Red” von Doja Cat wird eine kraftvolle, selbstbewusste Haltung eingenommen, die in den ersten Zeilen sofort deutlich wird: „Yeah, bitch, I said what I said / I’d rather be famous instead“. Die Künstlerin beschreibt einen Kampf zwischen dem Streben nach Ruhm und der Erhaltung ihrer Individualität. In den ersten Strophen wird klar, dass sie bereit ist, ihren eigenen Weg zu gehen, ohne sich um die Meinung anderer zu kümmern. Die Aussage „I let all that get to my head / I don’t care, I paint the town red“ drückt aus, dass sie trotz der Verlockungen und Herausforderungen des Ruhms ihre Freiheit und ihren künstlerischen Ausdruck bewahrt. Die wiederkehrende Beschreibung als „she the devil“ und „a rebel“ zeigt ein Bild von jemandem, der nicht nur gegen gesellschaftliche Normen rebelliert, sondern auch die Kontrolle über sein eigenes Schicksal übernimmt.

Rebellion und Selbstbestimmung durch kraftvolle Sprache

Doja Cat verwendet im Lied zahlreiche Metaphern und poetische Bilder, um ihren Standpunkt zu verdeutlichen. Die wiederkehrende Metapher „paint the town red“ symbolisiert eine wilde, unkontrollierte Feier des Lebens, bei der sie die Kontrolle übernimmt und sich von niemandem einschränken lässt. Die Zeilen „Said, my happiness is all of your misery / I put good dick all in my kidneys“ verwenden provokante Sprache, um eine Botschaft der Unabhängigkeit und der selbst gewählten Lebensfreude zu vermitteln. Der Refrain verstärkt diese Themen mit einem ansteckenden Rhythmus und eingängigen Wiederholungen, die den rebellischen Geist des Liedes unterstreichen. Die rhetorische Frage „Ugh, you can’t take that bitch nowhere“ verdeutlicht eine Haltung der Unabhängigkeit und Unbesorgtheit gegenüber gesellschaftlichen Erwartungen.

Die künstlerische Freiheit und deren Wirkung auf die Zuhörer

Thematisch betrachtet, geht es in „Paint The Town Red“ um die Suche nach Ruhm, gepaart mit der Ablehnung von gesellschaftlichen Erwartungen und Urteilen. Diese duale Thematik spiegelt sich in den emotionalen und kulturellen Bezügen wider. Doja Cat zeigt auf, dass Ruhm nicht ohne seine Schattenseiten kommt, jedoch ist sie bereit, diese in Kauf zu nehmen, um ihre künstlerische Freiheit und Individualität zu bewahren. Für den Zuhörer kann dieser Song sowohl ermächtigend als auch befreiend wirken, da er dazu anregt, sich über Konventionen hinwegzusetzen und seinen eigenen Weg zu finden. Die wiederholte Betonung von Selbstbestimmung und Unabhängigkeit spricht besonders junge Zuhörer an, die mit der Identitätsfindung und gesellschaftlichem Druck konfrontiert sind.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass „Paint The Town Red“ ein kraftvolles Statement von Doja Cat ist, das nicht nur musikalisch, sondern auch inhaltlich ein starkes Bild von Rebellion und Selbstverwirklichung zeichnet. Der Song ist sowohl ein Spiegelbild der Herausforderungen, die mit Ruhm und Anerkennung einhergehen, als auch ein Aufruf, sich selbst treu zu bleiben und die eigene Individualität zu feiern.

Liedtext / Übersetzung

(By)
(Vorbei)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)

Yeah, bitch, I said what I said
Ja, Schlampe, ich habe gesagt, was ich gesagt habe
I’d rather be famous instead
Ich wäre lieber berühmt anstatt
I let all that get to my head
All das ist mir zu Kopf gestiegen
I don’t care, I paint the town red
Es ist mir egal, dass ich die Stadt rot male
Bitch, I said what I said
Schlampe, ich habe gesagt, was ich gesagt habe
I’d rather be famous instead
Ich wäre lieber berühmt anstatt
I let all that get to my head
All das ist mir zu Kopf gestiegen
I don’t care, I paint the town red
Es ist mir egal, dass ich die Stadt rot male

Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel
She a bad lil’ bitch, she a rebel
Sie ist eine böse kleine Schlampe, sie ist eine Rebellin
She put her foot to the pedal
Sie drückt aufs Gaspedal
It’ll take a whole lot for me to settle
Es braucht schon viel, um mich zu besänftigen
Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel
She a bad lil’ bitch, she a rebel
Sie ist eine böse kleine Schlampe, sie ist eine Rebellin
She put her foot to the pedal
Sie drückt aufs Gaspedal
It’ll take a whole lot for me to settle
Es braucht schon viel, um mich zu besänftigen (ja, ja)

Said, my happiness is all of your misery
Sagte, mein Glück ist all dein Unglück
I put good dick all in my kidneys
Ich habe guten Schwanz in meinen Nieren
This Margiel’ don’t come with no jealousy
Diese Margiela kommt ohne Eifersucht
My illness don’t come with no remedy
Meine Krankheit kommt ohne Heilmittel
I am so much fun without Hennessy
Ich bin so viel Spaß ohne Hennessy
They just want my love and my energy
Sie wollen nur meine Liebe und meine Energie
You can’t talk no shit without penalties
Du kannst keinen Mist reden ohne Konsequenzen
Bitch, I’m in yo’ shit if you send for me
Schlampe, ich stecke in deinem Scheiß, wenn du mich rufst
I’m going to glow up one more time
Ich werde noch einmal glänzen
Trust me, I have magical foresight
Vertraue mir, ich habe magische Voraussicht
You gon’ see me sleepin’ in courtside
Du wirst mich am Spielfeldrand schlafen sehen
You gon’ see me eatin’ ten more times
Du wirst mich noch zehn weitere Male essen sehen
Ugh, you can’t take that bitch nowhere
Ugh, du kannst diese Schlampe nirgendwohin mitnehmen
Ugh, I look better with no hair
Ugh, ich sehe besser ohne Haare aus
Ugh, ain’t no sign I can’t smoke here
Ugh, es gibt kein Zeichen, das besagt, dass ich hier nicht rauchen kann
Ugh (yeah), gimme the chance and I’ll go there
Ugh (ja), gib mir die Chance und ich werde dorthin gehen

Said, my happiness is all of your misery
Sagte, mein Glück ist all dein Unglück
I put good dick all in my kidneys
Ich habe guten Schwanz in meinen Nieren
This Margiel’ don’t come with no jealousy
Diese Margiela kommt ohne Eifersucht
My illness don’t come with no remedy
Meine Krankheit kommt ohne Heilmittel
I am so much fun without Hennessy
Ich bin so viel Spaß ohne Hennessy
They just want my love and my energy
Sie wollen nur meine Liebe und meine Energie
You can’t talk no shit without penalties
Du kannst keinen Mist reden ohne Konsequenzen
Bitch, I’m in yo’ shit if you send for me
Schlampe, ich stecke in deinem Scheiß, wenn du mich rufst
I’m going to glow up one more time
Ich werde noch einmal glänzen
Trust me, I have magical foresight
Vertraue mir, ich habe magische Voraussicht
You gon’ see me sleepin’ in courtside
Du wirst mich am Spielfeldrand schlafen sehen
You gon’ see me eatin’ ten more times
Du wirst mich noch zehn weitere Male essen sehen
Ugh, you can’t take that bitch nowhere
Ugh, du kannst diese Schlampe nirgendwohin mitnehmen
Ugh, I look better with no hair
Ugh, ich sehe besser ohne Haare aus
Ugh, ain’t no sign I can’t smoke here
Ugh, es gibt kein Zeichen, das besagt, dass ich hier nicht rauchen kann
Ugh (yeah), gimme the chance and I’ll go there
Ugh (ja), gib mir die Chance und ich werde dorthin gehen

Said pop make money, now you try, bitch
Pop sagte, Geld verdienen, jetzt versuch es, Schlampe
You could use a revamp with a new vibe, sis
Du könntest eine Überarbeitung mit einer neuen Stimmung gebrauchen, Schwester
I don’t need a big feature or a new sidekick
Ich brauche kein großes Feature oder einen neuen Sidekick
I don’t need a new fan ’cause my boo like it
Ich brauche keinen neuen Fan, denn meine Boo mag es
I don’t need to wear a wig to make you like it
Ich muss keine Perücke tragen, damit es dir gefällt
I’m a two-time bitch, you ain’t knew I’d win?
Ich bin eine zweifache Schlampe, wusstest du nicht, dass ich gewinnen würde?
Throw a shot like you tryna have a food fight then
Wirf einen Schuss, als würdest du dann versuchen, ein Lebensmittelkampf zu haben
All my opps waitin’ for me to be you, I bet
Alle meine Feinde warten darauf, dass ich du sein werde, ich wette
Said I got drive, I don’t need a car
Sagte, ich habe Drive, ich brauche kein Auto
Money really all that we fiendin’ for
Geld ist wirklich alles, wonach wir süchtig sind
I’m doin’ things they ain’t seen before
Ich mache Dinge, die sie noch nie gesehen haben
Fans ain’t dumb, but extremists are
Fans sind nicht dumm, aber Extremisten sind es
I’m a demon lord
Ich bin ein Dämonenherr
Fall off what? I ain’t seen the horse
Absturz von was? Ich habe das Pferd nicht gesehen
Called your bluff, better cite the source
Forderte deine Bluff auf, besser zitiere die Quelle
Fame ain’t somethin’ that I need no more
Ruhm ist nichts, was ich nicht mehr brauche

‘Cause, bitch, I said what I said
Denn, Schlampe, ich habe gesagt, was ich gesagt habe
I’d rather be famous instead
Ich wäre lieber berühmt anstatt
I let all that get to my head
All das ist mir zu Kopf gestiegen
I don’t care, I paint the town red
Es ist mir egal, dass ich die Stadt rot male
Bitch, I said what I said
Schlampe, ich habe gesagt, was ich gesagt habe
I’d rather be famous instead
Ich wäre lieber berühmt anstatt
I let all that get to my head
All das ist mir zu Kopf gestiegen
I don’t care, I paint the town red
Es ist mir egal, dass ich die Stadt rot male

Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel
She a bad lil’ bitch, she a rebel
Sie ist eine böse kleine Schlampe, sie ist eine Rebellin
She put her foot to the pedal
Sie drückt aufs Gaspedal
It’ll take a whole lot for me to settle
Es braucht schon viel, um mich zu besänftigen
Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel
She a bad lil’ bitch, she a rebel
Sie ist eine böse kleine Schlampe, sie ist eine Rebellin
She put her foot to the pedal
Sie drückt aufs Gaspedal
It’ll take a whole lot (yeah) for me to settle
Es braucht schon viel, um mich zu besänftigen

(Walk on by)
(Geh einfach weiter)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)
(Walk on by)
(Geh einfach weiter)

Andere Lieder aus Scarlet Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert