Analyse des Liedes “MONACO” von Bad Bunny

Einleitung

“MONACO” ist ein Lied des puerto-ricanischen Künstlers Bad Bunny, veröffentlicht im Jahr 2023. Der Text ist durchdrungen von Luxus, Erfolg und dem Kontrast zwischen Ruhm und Bedeutungslosigkeit. Der Ton des Liedes ist selbstbewusst und stellt den Anspruch dar, an der Spitze der Musikindustrie zu stehen. Die Erzählweise ist sehr bildhaft und nutzt eine Mischung aus Spanisch und Französisch, was das internationale Flair und die globale Reichweite des Künstlers betont.

Erste Strophe

Zitate:

  • “Dime, dime ¿Esto es lo que tú quería’? Yo soy fino, esto es trap de galería”
  • “Yo un campeón, Rocky Marciano, Rocky Balboa, Rocky Maivia”
  • “Tanta plata que, que me gusta que Me chapeen, por eso le meto a toa’ estas arpía'”

In diesen Zeilen stellt Bad Bunny sich selbstbewusst dar, indem er sich mit legendären Figuren wie Rocky Balboa vergleicht. Er betont seinen Erfolg und Reichtum, was sich in der Erwähnung von Luxus und Prestigeobjekten widerspiegelt. Der Vergleich mit “trap de galería” hebt seinen Anspruch auf eine höhere Klasse innerhalb der Musikszene hervor.

Zweite Strophe

Zitate:

  • “Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco’
  • Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco”
  • “Ustede’ hablando mierda y yo y los mío’ por Mónaco”

Hier betont Bad Bunny erneut den luxuriösen Lebensstil. Die Erwähnung von Champagner und der Bezug zu Pablo Escobar, einem berüchtigten Drogenbaron, unterstreichen ein Image von Macht und Unantastbarkeit. Der Kontrast zwischen dem, was andere sagen (“hablando mierda”) und seiner Realität in Monaco, zeigt seinen Erfolg im internationalen Maßstab.

Dritte Strophe

Zitate:

  • “Créeme Los carro’ de F1 son más rápido’ en persona”
  • “Ayer estaba con LeBron, también con Di Caprio”
  • “Digo, je, de billonario”

Diese Zeilen verdeutlichen die Verbindung des Künstlers zu einflussreichen Persönlichkeiten und Orten. Die Erwähnung von Sportwagen und Prominenten wie LeBron James und Leonardo DiCaprio symbolisiert einen Lebensstil voller Glamour und Bekanntschaften mit Weltstars. Es verstärkt das Bild, dass Bad Bunny nicht nur ein Musiker ist, sondern auch ein globaler Influencer.

Französische Zeilen

Zitate:

  • “Hier encore, j’avais vingt ans”
  • “Je caressais le temps, et jouais de la vie”

Diese französischen Zeilen bringen eine nostalgische Note in das Lied und bieten einen Kontrast zu den vorherigen prahlerischen Teilen. Sie reflektieren über die Vergangenheit und die flüchtige Natur der Zeit, was dem Lied eine tiefere emotionale Ebene verleiht.

Entwicklung und Zusammenhänge

Der Liedtext entwickelt sich von der Darstellung eines extravaganten Lebensstils hin zu einer Reflexion über die Vergänglichkeit der Jugend und den Einfluss der Zeit. Der Anfang des Liedes ist geprägt von Selbstbewusstsein und Prahlerei, während die Einbeziehung französischer Zeilen einen melancholischen Unterton hinzufügt. Der Künstler beschreibt seine gegenwärtige Dominanz und seinen Reichtum, um dann nostalgisch auf frühere Zeiten zurückzublicken. Diese Mischung aus Prahlerei und Reflexion baut auf ein Bild des Künstlers hin, der sich sowohl seiner Erfolge als auch der Unausweichlichkeit des Alterns bewusst ist.

Schlussfolgerung

“MONACO” ist ein kraftvolles Lied, das Bad Bunnys Platz an der Spitze der Musikwelt festigt. Der Text balanciert zwischen Luxus und Reflexion und zeigt die Vielseitigkeit des Künstlers. Bad Bunny nutzt seine Worte, um sowohl seine gegenwärtigen Erfolge als auch die flüchtige Natur von Ruhm und Reichtum zu thematisieren, was ihm gelingt, eine Verbindung zwischen dem persönlichen und dem universellen Erleben herzustellen.

Liedtext / Übersetzung

Dime, dime
Sag mir, sag mir
¿Esto es lo que tú quería’?
Ist das was du wolltest?
Yo soy fino, esto es trap de galería
Ich bin fein, das ist Galerie-Trap
Tú eres un charro, Rocky ‘The Kid’, una porquería
Du bist ein Landstreicher, Rocky ‘The Kid’, eine Schande
Yo un campeón, Rocky Marciano, Rocky Balboa, Rocky Maivia
Ich bin ein Champion, Rocky Marciano, Rocky Balboa, Rocky Maivia
Tengo la ruta, tengo la vía, sí, tengo la vía
Ich habe die Route, ich habe die Straße, ja, ich habe die Straße

Los gasto de noche, facturo to’ el día
Ich gebe sie nachts aus, ich stelle sie den ganzen Tag in Rechnung
Tanta plata que, que me gusta que
So viel Geld, das mag ich
Me chapeen, por eso le meto a toa’ estas arpía’
Sie mieten mich, deshalb kümmere ich mich um all diese Miststücke
Ustedes no saben lo que es estar en altamar con doscientos cuero’
Ihr wisst nicht, was es bedeutet, auf See mit zweihundert Leder zu sein
Que la azafata te mame el bicho en el cielo
Dass die Stewardess dir den Schwanz im Himmel lutscht
Lo que es tirar quinientos mil en el putero
Was es bedeutet, fünfhunderttausend im Puff auszugeben
Por eso tu opinión me importa cero
Deshalb ist mir deine Meinung egal
Por eso tú estás 101 en el top 100 y yo estoy primero
Deshalb bist du 101 im Top 100 und ich bin der Erste
Ya no son rapero’, ahora son podcastero’
Ihr seid nicht mehr Rapper, jetzt seid ihr Podcaster
Má’ que tú está cobrando mi barbero (ey)
Mehr als du verlangt mein Friseur
Chingando y viajando en el mundo entero (ey, ey, ey), ey
Ich ficke und reise um die ganze Welt (hey, hey, hey), hey

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco’
Vielen Champagner trinkend, sind wir nie trocken
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
Erst kam Verstappen, dann kam Checo
Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco
Wenn Pablo mich sehen würde, würde er sagen, dass ich ein Bursche bin
Ustede’ hablando mierda y yo y los mío’ por Mónaco
Ihr redet Mist, während ich und meine Leute in Monaco sind
Están hablando solo’, están hablando con el eco
Ihr redet allein, ihr redet mit dem Echo
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodiaco
Das Zeichen des Geldes, das ist mein neues Sternzeichen
Prende un puro, la familia está en Mónaco
Zünde eine Zigarre an, die Familie ist in Monaco

Hier encore, j’avais vingt ans
Auch gestern hatte ich zwanzig Jahre
Je caressais le temps, et jouais de la vie
Ich liebkoste die Zeit und spielte mit dem Leben
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
Wie man mit der Liebe spielt und ich lebte die Nacht
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
Ohne auf meine Tage zu zählen, die in der Zeit verschwanden

Créeme
Glaub mir
Los carro’ de F1 son más rápido’ en persona
Die Formel-1-Autos sind persönlich schneller
Sofía Vergara es linda, pero es más linda en persona
Sofia Vergara ist hübsch, aber persönlich noch hübscher
Lo que tú haga’, a mí no me impresiona
Was du auch tust, beeindruckt mich nicht
Es como meter un gol después de Messi y Maradona
Es wie ein Tor nach Messi und Maradona
A ti no te conocen ni en tu barrio
Dich kennt nicht einmal in deinem Viertel
Ayer estaba con LeBron, también con Di Caprio
Gestern war ich mit LeBron, auch mit Di Caprio
Me preguntaron que cómo me fue en los estadio’
Sie fragten mich, wie es im Stadion war
Hablamos de la familia y temas de millonario’
Wir sprachen über Familie und Millionärsthemen
Digo, multimillonario’
Ich sage, Multimillionär
Digo, je, de billonario’
Ich sage, ja, Milliardär
Hace rato sin cojone’ que me tiene la radio
Es eine Weile her, dass das Radio mich nervt
Hace rato me quité del trap, yo se lo dejé a Eladio
Es eine Weile her, dass ich mit dem Trap aufgehört habe, ich habe es Eladio überlassen
Uy, je, querido diario
Oh, ja, liebes Tagebuch
Hoy me depositaron, a los GRAMMYs nominaron
Heute wurde mir Geld überwiesen, ich wurde für die Grammys nominiert
Otra vez me criticaron y ninguna me importaron
Mich kritisierten sie wieder, und keine Meinung kümmerte mich
Yo sigo tranquilo, en la mía
Ich bleibe ruhig, in meinem eigenen
Don Vito, Don Beno, de los Beatle’, John Lennon
Don Vito, Don Beno, von den Beatles, John Lennon
A mis nieto’ cuando muera les vo’a dejar cien terreno’
Meinen Enkelkindern werde ich hundert Grundstücke hinterlassen
A toa’ mis doña’ las pompi’ y los seno’
Alle meine Damen mit den Hintern und den Brüsten
Y a mi hater’ un F40 sin los freno’
Und meinem Hater einen F40 ohne Bremsen

¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen, je
Warum? Damit sie abstürzen, hey
Pa’ que se maten
Damit sie sterben
Rojo o blanco, negro mate, ¿cuál tú quiere’?
Rot oder weiß, mattes Schwarz, was willst du?
¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen
Warum? Damit sie abstürzen
Pa’ que se maten (pa’ que se maten)
Damit sie sterben (damit sie sterben)
Que en paz descansen, yo sigo en el yate, ey
Mögen sie in Frieden ruhen, ich fahre weiter auf der Yacht

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco’ (no)
Vielen Champagner trinkend, sind wir nie trocken (nein)
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
Erst kam Verstappen, dann kam Checo
Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco
Wenn Pablo mich sehen würde, würde er sagen, dass ich ein Bursche bin
Ustede’ hablando mierda y yo y los mío’ por Mónaco
Ihr redet Mist, während ich und meine Leute in Monaco sind
Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco’
Vielen Champagner trinkend, sind wir nie trocken
Están hablando solo’, están hablando con el eco
Ihr redet allein, ihr redet mit dem Echo
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodiaco
Das Zeichen des Geldes, das ist mein neues Sternzeichen
Prende un Phillie, la familia está en Mónaco
Zünde einen Phillie an, die Familie ist in Monaco

Hier encore, j’avais vingt ans
Auch gestern hatte ich zwanzig Jahre
Je caressais le temps, et jouais de la vie
Ich liebkoste die Zeit und spielte mit dem Leben
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
Wie man mit der Liebe spielt und ich lebte die Nacht
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
Ohne auf meine Tage zu zählen, die in der Zeit verschwanden

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert