Die Suche nach Authentizität in einer chaotischen Welt

Der Liedtext von “I Drink Wine” von Adele entfaltet sich als eine ehrliche Selbstbetrachtung inmitten einer verwirrenden Welt. In der ersten Strophe stellt die Sängerin die Frage: „How can one become so bounded / By choices that somebody else makes?“ [Wie kann man so gebunden werden durch Entscheidungen, die jemand anderes trifft?]. Hier wird eine grundlegende Spannung zwischen persönlicher Freiheit und äußeren Einflüssen thematisiert, die viele Menschen in ihrem Leben erfahren. Sie beschreibt eine Entfremdung von sich selbst und von der Welt, die sie liebt, die jedoch oft entmutigend erscheint: „We’re in love with the world / But the world just wants to bring us down“. Die Strophen führen den Zuhörer durch die Entwicklung von naiver Unbeschwertheit hin zu einer Realität, die von Anpassung und Erwartungen geprägt ist.

Poetische Elemente und ihre Wirkung

Adele verwendet in diesem Lied eine Vielzahl von sprachlichen Mitteln, um ihre innere Zerrissenheit auszudrücken. Die Metaphern sind kraftvoll und verdeutlichen das emotionale Chaos: „When I was a child / Every single thing could blow my mind / Soaking it all up for fun / But now I only soak up wine“. Hier wird der Gegensatz zwischen der kindlichen Wunderwelt und der erwachsenen Realität, die mit Alkohol getränkt ist, plastisch dargestellt. Diese Bildsprache erzeugt eine nostalgische Sehnsucht nach Unbeschwertheit. Der Refrain „So I hope I learn to get over myself / Stop trying to be somebody else“ ruft zur Selbstakzeptanz auf und zeigt den Wunsch nach authentischer Liebe und Verbundenheit. Stilistisch wird der Text durch den wiederkehrenden Einsatz von Antithesen geprägt, etwa in der Zeile „You better believe I’m trying / To keep climbing / But the higher we climb / Feels like we’re both none the wiser“. Diese Gegensätze verstärken das Gefühl von Ambivalenz und Unsicherheit.

Reflexionen über das moderne Leben

Das zentrale Thema des Songs, das Streben nach echtem Glück und persönlicher Erfüllung, spricht viele Menschen an, die in einer Zeit der sozialen Medien und des ständigen Vergleichs leben. Die Zeilen „Why am I seeking approval / From people I don’t even know?“ reflektieren ein weit verbreitetes Gefühl der Unsicherheit und den Druck, den andere auf uns ausüben. Adele stellt in Frage, wie das Streben nach äußeren Anerkennungen die inneren Werte und Wünsche verdrängt. Diese introspektive Haltung wird von einer melancholischen Melodie getragen, die die emotionale Tiefe des Textes unterstreicht. Das Lied endet mit der Hoffnung, dass beide Protagonisten „peace of mind“ finden, indem sie den weniger bereisten Weg hinter sich lassen. Diese Botschaft der Selbstvergebung und des Loslassens von falschen Vorstellungen könnte als eine Einladung verstanden werden, den eigenen Weg zu finden und zu gehen.

Die Reflexion über persönliche Erfahrungen und gesellschaftliche Erwartungen bietet dem Hörer einen Spiegel, in dem er seine eigenen Kämpfe und Wünsche erkennen kann. Adeles Ehrlichkeit und ihre Fähigkeit, universelle Themen in persönliche Geschichten zu verpacken, verleihen dem Lied eine besondere Resonanz und Tiefe.

Liedtext / Übersetzung

How can one become so bounded
Wie kann man so gebunden werden
By choices that somebody else makes?
Durch Entscheidungen, die jemand anderes trifft?

How come we’ve both become a version
Wie kommt es, dass wir beide zu einer Version geworden sind
Of a person we don’t even like?
einer Person, die uns nicht einmal gefällt?

We’re in love with the world
Wir lieben die Welt
But the world just wants to bring us down
Aber die Welt will uns nur niederdrücken
By putting ideas in our heads
Indem sie uns Ideen in den Kopf setzt
That corrupt our hearts somehow
Die irgendwie unsere Herzen korrupt machen

When I was a child
Als ich ein Kind war
Every single thing could blow my mind
Konnte mich jedes einzelne Ding umhauen
Soaking it all up for fun
Alles nur zum Spaß aufsaugen
But now I only soak up wine
Aber jetzt trinke ich nur noch Wein

They say to play hard, you work hard
Man sagt, um hart zu spielen, musst du hart arbeiten
Find balance in the sacrifice
Finde Balance im Opfer
Yet I don’t know anybody
Aber ich kenne niemanden
Who’s truly satisfied
Der wirklich zufrieden ist

You better believe I’m trying (trying, trying)
Du solltest glauben, dass ich es versuche (versuche, versuche)
To keep climbing (climbing, climbing)
Um weiter zu klettern (klettern, klettern)
But the higher we climb
Aber je höher wir klettern
Feels like we’re both none the wiser (ahh)
Fühlt es sich an, als wären wir beide nicht klüger (ahh)

So I hope I learn to get over myself
Daher hoffe ich, über mich selbst hinwegzukommen
Stop trying to be somebody else
Aufzuhören, jemand anderes zu sein
So we can love each other for free
Damit wir uns kostenlos lieben können
Everybody wants something
Alle wollen etwas
You just want me
Du willst einfach nur mich

Why am I obsessing
Warum bin ich besessen
About the things I can’t control?
Über Dinge, die ich nicht kontrollieren kann?
Why am I seeking approval
Warum suche ich Zustimmung
From people I don’t even know?
Von Leuten, die ich nicht einmal kenne?

In these crazy times I hope to find
In diesen verrückten Zeiten hoffe ich zu finden
Something I can cling on to
Etwas, woran ich mich klammern kann
‘Cause I need some substance in my life
Weil ich etwas Substanz in meinem Leben brauche
Something real, something that feels true
Etwas Echtes, etwas, das sich wahr anfühlt

You better believe for you I’ve cried (I’ve cried, I’ve cried)
Du solltest glauben, dass ich für dich geweint habe (ich habe geweint, ich habe geweint)
High tides (high tides, high tides)
Flutzeiten (Flutzeiten, Flutzeiten)
‘Cause I want you so bad
Weil ich dich so sehr will
But you can’t fight fire with fire (ahh)
Aber man kann Feuer nicht mit Feuer bekämpfen (ahh)

Oh, so I hope I learn to get over myself
Oh, also hoffe ich, über mich selbst hinwegzukommen
Stop trying to be somebody else
Aufzuhören, jemand anderes sein zu wollen
Oh, I just want to love you (so we can love)
Oh, ich will dich nur lieben (damit wir lieben können)
Love you for free
Dich kostenlos lieben
Everybody wants something from me
Alle wollen etwas von mir
You just want me
Du willst einfach nur mich

Listen, I know how low I can go
Hör zu, ich weiß, wie tief ich fallen kann
I give as good as I get
Ich gebe genauso wie ich bekomme
You get the brunt of it all
Du bekommst den Großteil davon ab
‘Cause you’re all I’ve got left
Weil du alles bist, was ich noch habe

Oh, I hope in time (hope in time)
Oh, ich hoffe mit der Zeit (hoffe mit der Zeit)
We both will find (we both find) peace of mind
Wir werden beide inneren Frieden finden
Sometimes the road less traveled
Manchmal ist der weniger begangene Weg
Is a road best left behind (ahh)
Der Weg, der am besten hinterlassen wird (ahh)

Well, I hope I learn to get over myself
Nun, ich hoffe, über mich selbst hinwegzukommen
Stop trying to be somebody else
Aufzuhören, jemand anderes zu sein
Oh, I just want to love you (so we can love)
Oh, ich möchte dich einfach lieben (damit wir lieben können)
Love you for free, yeah (each other for free)
Dich kostenlos lieben, ja (uns gegenseitig kostenlos)
‘Cause everybody wants something from me
Weil alle etwas von mir wollen
You just want me
Du willst einfach nur mich

You better believe I’m trying (trying, trying)
Du solltest glauben, dass ich es versuche (versuche, versuche)
To keep climbing (climbing, climbing)
Um weiter zu klettern (klettern, klettern)
But the higher we climb
Aber je höher wir klettern
Feels like we’re both none the wiser
Fühlt es sich an, als wären wir beide nicht klüger

The only regret I have
Das einzige Bedauern, das ich habe
I wish that it was just at a different time
Ich wünschte, es wäre einfach zu einer anderen Zeit gewesen
A most turbulent period of my life
Eine sehr turbulente Zeit in meinem Leben
Why would I put that on you?
Warum sollte ich dir das antun?
That’s just like a very heavy thing to have to talk about
Das ist einfach ein sehr schweres Thema, über das man sprechen muss
But because of that period of time
Aber wegen dieser Zeit
Even though it was so much fun
Obwohl es so viel Spaß gemacht hat
I didn’t get to go on and make new memories with him
Konnte ich nicht weitermachen und neue Erinnerungen mit ihm machen
There was just memories in a big storm
Es waren nur Erinnerungen in einem großen Sturm

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert