Die Stadt, die niemals schläft
Alicia Keys’ „Empire State of Mind (Part II) Broken Down“ ist eine Hymne an die Stadt New York, ein Ort voller Träume und unermüdlicher Energie. Der Song beginnt mit einer eindrucksvollen Beschreibung der Stadt als eine Art ikonische Kulisse: „Grew up in a town that is famous as a place of movie scenes“. Schon die erste Zeile lässt erkennen, dass es sich um eine Stadt handelt, die weltweit bekannt ist und deren Lärm und Hektik („Noise is always loud, there are sirens all around“) ein integraler Bestandteil ihrer Identität sind. Die Geschichte, die Keys erzählt, ist eine von Ambitionen und unerschütterlichem Optimismus. Sie reflektiert die harte Realität der Stadt, in der „the streets are mean“, und doch ist es ein Ort, an dem Träume zum Greifen nah scheinen – „If I can make it here, I can make it anywhere“. Mit dem Bild von „face in lights“ und „name on marquees“ malt sie ein Bild von Ruhm und Erfolg, das die Stadt verspricht.
Ein Traum, der lebt
Der Refrain „Baby, I’m from New York, Concrete jungle where dreams are made of“ ist zentral für das Lied und verdeutlicht die Botschaft: New York ist ein Ort unendlicher Möglichkeiten. Die Metapher des „concrete jungle“ hebt die Härte und die gleichzeitig inspirierende Natur der Stadt hervor. In dieser „concrete jungle“ werden Träume geboren und verwirklicht. Hier ist der Geist der Stadt fast greifbar, denn „These streets will make you feel brand new, Big lights will inspire you“. Die wiederholte Betonung von „New York“ verstärkt das Gefühl von Stolz und Zugehörigkeit.
Harte Realität und Hoffnung
Die zweite Strophe beschreibt das Alltagsleben auf den Straßen von New York und hebt den harten Arbeitsalltag hervor: „On the avenue, there ain’t never a curfew, ladies work so hard“. New York wird als „melting pot“ beschrieben, wo verschiedene Kulturen und Schicksale aufeinandertreffen, was die Diversität und Vielschichtigkeit der Stadt unterstreicht. Die Erwähnung von „someone sleeps tonight with a hunger far more than an empty fridge“ lenkt den Blick auf die soziale Kluft und die Herausforderungen, mit denen viele Bewohner konfrontiert sind. Doch trotz der Härten lässt sich Alicia Keys nicht entmutigen: „I’ma make it by any means, I got a pocketful of dreams“.
Begeisterung und Mitreißende Energie
Der Song endet mit einem Aufruf zur Begeisterung und einem Gefühl von Gemeinschaft: „One hand in the air for the big city, Street lights, big dreams, all looking pretty“. Es gibt keinen anderen Ort, der sich mit New York vergleichen lässt, und das Lied lädt jeden dazu ein, die Energie und Inspiration der Stadt zu spüren. Der Optimismus und die Kraft, die von der Stadt ausgehen, sind ansteckend, und der Song fängt diese Magie ein, indem er jeden dazu ermutigt, „Put your lighters in the air“ und mit voller Stimme „Yeah-yeah, yeah-yeah“ zu singen.
Ein persönlicher Rückblick auf den Einfluss der Stadt
Alicia Keys hat mit „Empire State of Mind (Part II) Broken Down“ nicht nur ein Porträt einer Stadt gezeichnet, sondern auch eine Ode an die menschliche Widerstandsfähigkeit und den Glauben an Träume geschaffen. Es gibt einen emotionalen Sog, der einen sofort in den Bann zieht. Die Stadt New York wird nicht nur als Ort beschrieben, sondern als lebendiger, atmender Charakter, der Herausforderungen stellt, aber auch unendliche Möglichkeiten bietet. Der Song spricht die Sehnsüchte und Hoffnungen vieler Menschen an, die nach New York kommen, um sich selbst neu zu erfinden oder ihren Träumen zu folgen. Persönlich fühle ich, dass das Lied sowohl eine Feier als auch eine Anerkennung der Herausforderungen ist, die mit dem Leben in einer Großstadt verbunden sind. Die Vorstellung, dass in dieser „concrete jungle“ alles möglich ist, verleiht Mut und inspiriert, die eigenen Träume zu verfolgen. New York wird hier als Symbol für den amerikanischen Traum und das Streben nach Freiheit und Selbstverwirklichung dargestellt, das weit über die Stadtgrenzen hinausreicht.
Liedtext / Übersetzung
Ooh, New York
Ooh, New York
Grew up in a town that is famous as a place of movie scenes
Aufgewachsen in einer Stadt, die als Schauplatz von Filmszenen berühmt ist
Noise is always loud, there are sirens all around and the streets are mean
Der Lärm ist immer laut, überall sind Sirenen und die Straßen sind hart
If I can make it here, I can make it anywhere, that’s what they say
Wenn ich es hier schaffen kann, schaffe ich es überall, das sagen sie
Seeing my face in lights or my name on marquees found down on Broadway
Mein Gesicht in den Lichtern zu sehen oder meinen Namen auf den Plakaten am Broadway zu finden
Even if it ain’t all it seems, I got a pocketful of dreams
Auch wenn nicht alles so ist, wie es scheint, habe ich eine Tasche voller Träume
Baby, I’m from New York
Baby, ich komme aus New York
Concrete jungle where dreams are made of
Beton-Dschungel, in dem Träume gemacht werden
There’s nothing you can’t do
Es gibt nichts, was du nicht tun kannst
Now you’re in New York
Jetzt bist du in New York
These streets will make you feel brand new
Diese Straßen werden dich wie neu fühlen lassen
Big lights will inspire you
Große Lichter werden dich inspirieren
Hear it for New York, New York, New York
Hört es für New York, New York, New York
On the avenue, there ain’t never a curfew, ladies work so hard
Auf der Avenue gibt es nie eine Ausgangssperre, die Damen arbeiten so hart
Such a melting pot, on the corner selling rock, preachers pray to God
Ein solcher Schmelztiegel, an der Ecke wird Beton verkauft, Prediger beten zu Gott
Hail a gypsy cab, takes me down from Harlem to the Brooklyn Bridge
Rufe ein Zigeuner-Taxi herbei, bringt mich von Harlem zur Brooklyn Bridge
Someone sleeps tonight with a hunger far more than an empty fridge
Jemand schläft heute Nacht mit einem Hunger, der weit mehr ist als ein leerer Kühlschrank
I’ma make it by any means, I got a pocketful of dreams
Ich werde es schaffen, mit allen Mitteln, ich habe eine Tasche voller Träume
Baby, I’m from New York
Baby, ich komme aus New York
Concrete jungle where dreams are made of
Beton-Dschungel, in dem Träume gemacht werden
There’s nothing you can’t do
Es gibt nichts, was du nicht tun kannst
Now you’re in New York
Jetzt bist du in New York
These streets will make you feel brand new
Diese Straßen werden dich wie neu fühlen lassen
Big lights will inspire you
Große Lichter werden dich inspirieren
Hear it for New York, New York, New York
Hört es für New York, New York, New York
One hand in the air for the big city
Eine Hand in der Luft für die große Stadt
Street lights, big dreams, all looking pretty
Straßenlichter, große Träume, alles sieht hübsch aus
No place in the world that can compare
Kein Ort auf der Welt, der vergleichbar ist
Put your lighters in the air, everybody say
Haltet eure Feuerzeuge in die Luft, lasst alle sagen
Yeah-yeah, yeah-yeah
Yeah-yeah, yeah-yeah
In New York
In New York
Concrete jungle where dreams are made of
Beton-Dschungel, in dem Träume gemacht werden
There’s nothing you can’t do
Es gibt nichts, was du nicht tun kannst
Now you’re in New York
Jetzt bist du in New York
These streets will make you feel brand new
Diese Straßen werden dich wie neu fühlen lassen
Big lights will inspire you
Große Lichter werden dich inspirieren
Hear it for New York
Hört es für New York
Noch keine Kommentare