Hinter den Schatten versteckt und die Ankunft der Pferde
In dem Lied “Dog Days Are Over” von Florence + the Machine wird eine Geschichte erzählt, die von einem plötzlichen Umschwung im Leben einer Person handelt. Die Erzählung beginnt mit einem eindrucksvollen Bild: „Happiness hit her like a train on a track.“ [Das Glück traf sie wie ein Zug auf einem Gleis.] Diese Metapher suggeriert eine überwältigende und unausweichliche Erfahrung. Der Protagonistin ist das Glück nahezu aufgezwungen, sie kann dem nicht entrinnen, obwohl sie versucht, sich vor ihm zu verstecken – „She hid around corners and she hid under beds.“ [Sie versteckte sich in Ecken und unter Betten.] Es wird deutlich, dass sie sich trotz des scheinbaren Glücks in einer Art Kampf oder Flucht befindet. Sie „killed it with kisses“ und versuchte, ihre Probleme buchstäblich herunterzuspülen – „And washed it away down the kitchen sink“. Diese Bilder lassen auf eine innere Zerissenheit schließen, eine Unfähigkeit, mit der plötzlich auftretenden Freude umzugehen.
Mit dem Refrain „The dog days are over, The dog days are done“ [Die schlechten Tage sind vorbei, die schlechten Tage sind vorüber] kündigt sich eine Veränderung an. Die wiederkehrende Metapher der „coming horses“ verstärkt die Dringlichkeit dieser Wandlung. Es entsteht das Bild eines unaufhaltsamen Ereignisses, das im Leben der Protagonistin Einzug hält. Die repetitive Natur des Refrains verstärkt den Eindruck der Unvermeidbarkeit. Die Anweisung „Run fast for your mother, run fast for your father“ [Lauf schnell für deine Mutter, lauf schnell für deinen Vater] deutet auf eine Flucht oder einen Aufbruch hin, in dem die emotionale Last zurückgelassen werden muss, um zu überleben.
Emotionale Achterbahn und kulturelle Bezüge
Florence + the Machine schaffen mit diesem Lied eine emotionale Achterbahn. Die sprachlichen Elemente sind reich an Metaphern und Symbolik, die von einem tiefen inneren Konflikt sprechen. „Happiness hit her like a bullet in the back“ [Das Glück traf sie wie eine Kugel in den Rücken] ist eine kraftvolle Metapher, die das Glück als plötzliche, fast feindliche Kraft darstellt, die sie aus dem Gleichgewicht bringt. Die Emotionen schwanken zwischen der Freude über das Ende der „dog days“ und der Belastung, die das neue Glück mit sich bringt. Die zentrale Botschaft könnte interpretiert werden, dass Glück oft mit Opfern einhergeht, und dass man, um wahrhaftig zu überleben, auch vergangene Liebes- und Sehnsuchtsgefühle hinter sich lassen muss. Die kulturellen Bezüge, die durch die bildhafte Sprache evoziert werden, rufen eine gewisse Nostalgie und den Drang nach Befreiung hervor. Die „Horses“ können als Symbol für Freiheit oder für eine herannahende Veränderung gesehen werden, die niemand aufhalten kann.
Eine persönliche Note und strukturelle Beobachtungen
Das Lied spricht auf einer persönlichen Ebene viele Menschen an, da es den Kampf und die Notwendigkeit, Altes loszulassen, thematisiert. Der ständige Wechsel zwischen Strophe und Refrain verstärkt die emotionale Dynamik und die Dringlichkeit der Botschaft. Die Verwendung von Imperativen wie „Run“ verleiht dem Stück eine treibende Kraft, die den Zuhörer dazu ermutigt, ebenfalls in Bewegung zu kommen. Dieser strukturelle Aufbau unterstützt die thematische Botschaft des Liedes und verleiht ihm künstlerischen Wert.
Ein Interpretationsansatz könnte sein, dass die „dog days“ für eine Phase stehen, in der man sich in Trauer oder Unzufriedenheit gefangen fühlt. Die ankommenden „Horses“ könnten als eine neue Lebensphase oder als Veränderung interpretiert werden, die zwingend ist, um voranzukommen. Für mich persönlich resoniert das Lied durch seine kraftvolle Aufforderung, sich von den Schatten der Vergangenheit zu lösen und sich mutig den kommenden Herausforderungen zu stellen. In unserer heutigen Gesellschaft, die oft von Veränderung geprägt ist, erinnert es uns daran, dass wir manchmal alles hinter uns lassen müssen, um wahrhaftig weiterzukommen.
Liedtext / Übersetzung
Happiness hit her like a train on a track
Glück traf sie wie ein Zug auf den Gleisen
Coming towards her, stuck, still no turning back
Kommend auf sie zu, festgefahren, immer noch kein Zurück
She hid around corners and she hid under beds
Sie versteckte sich um Ecken und unter Betten
She killed it with kisses, and from it she fled
Sie tötete es mit Küssen und floh davon
With every bubble she sank with a drink
Mit jedem Bläschen versank sie in einem Schluck
And washed it away down the kitchen sink
Und wusch es im Spülbecken hinfort
The dog days are over
Die Hundstage sind vorbei
The dog days are done
Die Hundstage sind vorüber
The horses are coming
Die Pferde kommen
So you better run
Also besser lauf
Run fast for your mother, run fast for your father
Lauf schnell für deine Mutter, lauf schnell für deinen Vater
Run for your children, for your sisters and brothers
Lauf für deine Kinder, für deine Schwestern und Brüder
Leave all your love and your longing behind
Lass all deine Liebe und Sehnsucht zurück
You can’t carry it with you if you want to survive
Du kannst es nicht mit dir tragen, wenn du überleben willst
Can you hear the horses?
Kannst du die Pferde hören?
‘Cause here they come
Denn hier kommen sie
And I never wanted anything from you
Und ich wollte nie etwas von dir
Except everything you had
Außer allem, was du hattest
And what was left after that too, oh
Und was danach noch übrig war, oh
Happiness hit her like a bullet in the back
Glück traf sie wie eine Kugel im Rücken
Struck from a great height
Getroffen aus großer Höhe
By someone who should know better than that
Von jemandem, der es besser wissen sollte
The dog days are over
Die Hundstage sind vorbei
The dog days are done
Die Hundstage sind vorüber
Can you hear the horses?
Kannst du die Pferde hören?
‘Cause here they come
Denn hier kommen sie
The dog days are over
Die Hundstage sind vorbei
The dog days are done
Die Hundstage sind vorüber
The horses are coming
Die Pferde kommen
So you better run
Also besser lauf
The dog days are over
Die Hundstage sind vorbei
The dog days are done
Die Hundstage sind vorüber
The horses are coming
Die Pferde kommen
So you better run
Also besser lauf
Noch keine Kommentare