Ein flüchtiger Blick auf eine unerfüllte Liebe

Das Lied “Dilemma” von Nelly, ein Pop-Rap Klassiker aus dem Jahr 2002, erzählt von der leidenschaftlichen Verwirrung und den inneren Konflikten, die entstehen, wenn das Herz von jemandem gefangen ist, der bereits gebunden ist. Von Beginn an wird klar, dass die Protagonisten eine tiefe emotionale Verbindung empfinden, ungeachtet ihrer aktuellen Beziehungen. Der Refrain “No matter what I do, all I think about is you” [Egal, was ich mache, ich denke nur an dich] unterstreicht die Zwanghaftigkeit der Gedanken und die Unmöglichkeit, die andere Person aus dem Kopf zu bekommen. Dies wird in den Strophen weiter ausgeführt, wo Nelly von einer Frau spricht, die “right up the block” [gleich um die Ecke] lebt und die er unwiderstehlich findet, obwohl sie “a man and a son” [einen Mann und einen Sohn] hat. Trotz dieser Hindernisse scheint er entschlossen, einen Weg zu finden, sie für sich zu gewinnen, wobei er taktisch vorgeht, um keine bestehenden Beziehungen zu zerstören.

Sprachliche Finesse und poetische Elemente

Nelly bedient sich einer geschickten Verwendung von Reimschemata und einem lässigen, aber doch bestimmten Erzählstil, um die Intensität der Emotionen zu transportieren. Die Wiederholung im Refrain verstärkt die Unausweichlichkeit der Gedanken an die geliebte Person. Metaphorische Ausdrücke wie “play my position like a shortstop” [meine Position wie ein Shortstop spielen] verdeutlichen sein strategisches Vorgehen in dieser emotionalen Verwirrung. Die Symbolik der verschiedenen Regionen Amerikas im späteren Teil des Liedes – “East coast, I know you shakin’ right” [Ostküste, ich weiß, du bewegst dich richtig] – schafft eine kulturelle Verbindung und suggeriert, dass diese universellen Gefühle der Liebe und des Begehrens alle Grenzen überbrücken können.

Emotionale Resonanz und kulturelle Dimensionen

Die Emotionen im Lied sind intensiv und widersprüchlich, da sie von Sehnsucht bis hin zur moralischen Unsicherheit reichen. Diese Spannung spiegelt sich in den Zeilen wider, in denen der Protagonist zugibt, dass er zwar nie der Typ war, “to break up a happy home” [ein glückliches Zuhause zu zerstören], jedoch etwas Unwiderstehliches an der Frau findet. Dies kann bei den Zuhörern Empathie hervorrufen, da viele Menschen sich in Situationen wiederfinden, in denen das Herz etwas anderes will als der Verstand erlaubt. Zudem bietet das Lied eine kulturelle Einsicht in die Dynamik von Beziehungen, wie sie oft in städtischen Gemeinschaften erlebt wird, wo persönliche und soziale Bindungen oft komplex sind.

Insgesamt bringt “Dilemma” den Hörer dazu, über die Komplexität von Beziehungen und die Schwierigkeiten nachzudenken, die mit unerwiderten oder unerreichbaren Emotionen verbunden sind. Die künstlerischen Entscheidungen in Struktur und Sprachwahl tragen entscheidend dazu bei, die Botschaft des Liedes zu verstärken und es sowohl emotional ansprechend als auch kulturell relevant zu machen.

Liedtext / Übersetzung

I love you and I need you
Ich liebe dich und ich brauche dich
Nelly, I love you
Nelly, Ich liebe dich
I do need you
Ich brauche dich auch

No matter what I do (woo)
Egal was ich mache (woo)
All I think about is you (uh huh)
Alles woran ich denke, bist du (uh huh)
Even when I’m with my boo
Auch wenn ich mit meinem Schatz bin
Boy, you know I’m crazy over you
Junge, du weißt, ich bin verrückt nach dir

I met this chick and she just moved right up the block from me and uh
Ich traf diese Chica, sie ist gerade die Straße neben mir eingezogen und ähm
She got the hots for me, the finest thing my hood done seen
Sie steht auf mich, das beste, was meine Gegend je gesehen hat
But oh, no, oh, no
Aber ach, nein, ach, nein
She got a man and a son though (check it)
Sie hat jedoch einen Mann und einen Sohn (check es)
But that’s okay ’cause I
Aber das ist okay denn ich
Wait for my cue and just listen, play my position like a shortstop
Warte auf mein Stichwort und höre einfach zu, spiele meine Rolle wie ein Shortstop
Pick up everything mami hittin’
Merke alles, was Mami bringt
And in no time (no time)
Und im Nu (keine Zeit)
I’m gonna make this one here mine
Werde ich diese hier bald mein eigen nennen
And that’s for sure ’cause I
Und das ist sicher denn ich
I never been the type to break up a happy home, but uh
War nie der Typ, der ein glückliches Zuhause zerstört, aber ähm
There’s somethin’ ’bout baby girl I just can’t leave alone
Da ist etwas an dem Mädchen, kann einfach nicht von ihr lassen
So tell me, Ma, what’s it gonna be? She said
Also sag mir, Ma, wie wird es sein? Sie sagte

You don’t know what you mean to me (come on)
Du weißt nicht, was du mir bedeutest (komm schon)
No matter what I do (woo)
Egal was ich mache (woo)
All I think about is you (uh huh)
Alles woran ich denke, bist du (uh huh)
Even when I’m with my boo
Auch wenn ich mit meinem Schatz bin
Boy, you know I’m crazy over you
Junge, du weißt, ich bin verrückt nach dir
No matter what I do
Egal was ich mache
All I think about is you
Alles woran ich denke, bist du
Even when I’m with my boo
Auch wenn ich mit meinem Schatz bin
You know I’m crazy over you (uh, uh, uh, uh)
Du weißt, ich bin verrückt nach dir (uh, uh, uh, uh)

I see a lot and you look and I never say a word
Ich sehe viel und du schaust und ich sage kein Wort
I know how niggas start actin’ trippin’ out here about they girls
Ich weiß, wie Kerle hier anfangen verrückt zu werden wegen ihren Mädels
And there’s no way
Und es gibt keinen Weg
Nelly gon’ fight over no dame (I ain’t fighting’ over no dame)
Dass Nelly wegen keiner Lady kämpfen wird (Ich werde nicht wegen keiner Lady kämpfen)
As you can see, but I
Wie du sehen kannst, aber ich
I like your steez, your style, your whole demeanor
Ich mag deinen Stil, deine Ausstrahlung, dein ganzes Auftreten
The way you come through and holla and swoop me in his two-seater
Wie du ankommst und rufst und mich in seinem Zweisitzer holst
Now that’s gangsta
Das ist jetzt Gangsta
And I got special ways to thank ya
Und ich habe spezielle Wege, um dir zu danken
Don’t you forget it, but uh
Vergiss das nicht, aber ähm
It ain’t that easy for you to pack up and leave him, but uh
Es ist nicht so einfach für dich, ihn einzupacken und zu verlassen, aber ähm
You and dirty got ties for different reasons
Du und Dirty habt Verbindungen aus verschiedenen Gründen
I respect that and right before I turn to leave, she said (she said, she said, she said)
Ich respektiere das und kurz bevor ich gehe, sagte sie (sagte sie)

You don’t know what you mean to me (come on)
Du weißt nicht, was du mir bedeutest (komm schon)
No matter what I do (woo)
Egal was ich mache (woo)
All I think about is you
Alles woran ich denke, bist du
Even when I’m with my boo (yeah)
Auch wenn ich mit meinem Schatz bin
Boy, you know I’m crazy over you (put your hands up)
Junge, du weißt, ich bin verrückt nach dir (heb deine Hände hoch)
No matter what I do (put your hands up)
Egal was ich mache (heb deine Hände hoch)
All I think about is you (yeah)
Alles woran ich denke, bist du (yeah)
Even when I’m with my boo
Auch wenn ich mit meinem Schatz bin
You know I’m crazy over you
Du weißt, ich bin verrückt nach dir

Sing it for me, K
Sing es für mich, K

And I love you (word?)
Und ich liebe dich (Wort?)
And I need you (uh)
Und ich brauche dich (uh)
Nelly, I love you (uh)
Nelly, Ich liebe dich (uh)
I do (come on, girl)
Ich schon (komm schon, Mädchen)
And it’s more than you’ll ever know
Und es ist mehr als du je wissen wirst
Boy, it’s for sure
Junge, das steht fest
You can always count on my love (uh)
Du kannst immer auf meine Liebe zählen (uh)
Forever more, yeah, yeah
Für immer mehr, yeah, yeah

East coast, I know you shakin’ right (uh huh)
Ostküste, ich sehe dich richtig shaken (uh huh)
Down South, I know you bouncin’ right (ay hey)
Süden, ich weiß du wippst richtig (ay hey)
West coast, I know you walkin’ right, ’cause (uh, uh, uh, uh)
Westküste, ich weiß du schreitest richtig, denn (uh, uh, uh, uh)
You don’t know what you mean to me (Midwest, I see you swingin’ right)
Du weißt nicht, was du mir bedeutest (Midwest, ich sehe dich richtig schwingen)

East coast, you still shakin’ right (uh-uh)
Ostküste, du wackelst immer noch richtig (uh-uh)
Down South, I see you bouncin’ right (ay hey)
Süden, ich sehe dich wippst richtig (ay hey)
West coast, I know you walkin’ right
Westküste, ich weiß du schreitest richtig
You don’t know what you mean to me (Midwest, I see you swingin’ right)
Du weißt nicht, was du mir bedeutest (Midwest, ich sehe dich richtig schwingen)

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert