Die Jagd nach der eigenen Identität

Im Lied “Backslide” von Twenty One Pilots spiegelt sich eine innere Zerissenheit wider, die in der modernen Welt allgegenwärtig ist. Der Text beschreibt das Gefühl, in einem “Rat race” gefangen zu sein, einem endlosen Kreislauf, der keine Rücksicht auf die individuellen Bedürfnisse und Wünsche nimmt. Diese Metapher des Wettrennens durch das Leben deutet auf einen Zustand des Dauerstresses und der Belastung hin, in dem der Protagonist unfreiwillig gefangen ist. Es wird klar, dass der Sänger nicht nur von externen Erwartungen angetrieben wird, sondern auch von einem inneren Drang, sich selbst zu übertreffen. In der ersten Strophe wird die Absurdität des ständigen Wechsels von “place to place, adding weight” beschrieben, was zeigt, wie schwer es ist, das eigene Leben im Gleichgewicht zu halten, wenn man ständig zwischen verschiedenen Rollen und Erwartungen wechselt.

Der Refrain des Liedes, “I don’t wanna backslide to where I started from”, drückt die Angst aus, in alte Muster zurückzufallen. Diese wiederkehrende Aussage unterstreicht die Sehnsucht nach Veränderung und Wachstum, während der Protagonist gleichzeitig das Gefühl hat, dass er von äußeren Kräften “kontrolliert” wird. Der Wunsch, der “pull, water’s over my head” zu entkommen, verdeutlicht das Gefühl des Ertrinkens unter dem Druck von Erwartungen und unerfüllten Wünschen. Hier spielt das Bild des Wassers eine zentrale Rolle: Es ist sowohl bedrohlich, da es zu ersticken droht, als auch reinigend, indem es möglicherweise alte Lasten wegspült.

Symbolik und poetische Tiefe

Sprachlich spielt der Text mit einer Vielzahl von Metaphern und Bildern, die die emotionale Tiefe verstärken. Das Bild von einem “shoe with no lace” kann als Symbol für den Verlust von Kontrolle oder Struktur interpretiert werden. Ohne Schnürsenkel ist ein Schuh nutzlos, was auf die innere Leere oder Orientierungslosigkeit des Erzählers hinweisen könnte. Der Satz “leading me anywhere” vermittelt das Gefühl, dass der Sänger ziellos durch das Leben getrieben wird, ohne festen Halt oder Richtung.

Auch das Bild des “hundred-dollar bass” ist ein interessantes Beispiel für den Kontrast zwischen materiellen Besitztümern und emotionalem Wohlstand. Während ein hochwertiges Musikinstrument normalerweise Freude und Kreativität symbolisiert, wird es hier in Verbindung mit einem “bad place” gebracht, was die Entfremdung von den eigenen Leidenschaften und Zielen andeutet. Der Künstler nutzt diese rhetorischen Mittel, um die Kluft zwischen dem, was er besitzt, und dem, was ihm tatsächlich Erfüllung bringt, hervorzuheben.

Der wiederkehrende Gedanke, dass der Protagonist “drowning in logistics” ist, hebt die Tücken des modernen Lebens hervor. Es scheint, als ob die Details und Anforderungen des Alltags ihn überwältigen, und diese Ertrinken-Metapher verstärkt das Gefühl des Ausgeliefertseins an unkontrollierbare Umstände.

Emotionale Resonanz und kulturelle Bezüge

Der Text entfaltet eine starke emotionale Wirkung, indem er das universelle Thema der Suche nach Selbstverwirklichung und die Angst vor dem Scheitern thematisiert. In den Zeilen “I should’ve loved you better” wird nicht nur die Reue über vergangene Entscheidungen thematisiert, sondern auch die Hoffnung, dass es noch nicht zu spät ist, Dinge zu ändern. Diese emotionale Ehrlichkeit spricht viele Menschen an, die sich in einer Welt, die ständigen Wandel verlangt, oft verloren fühlen.

Thematisch greift “Backslide” auch auf kulturelle Erwartungen und den Druck, ständig erfolgreich und produktiv zu sein, zurück. Diese Thematik ist besonders relevant in unserer Leistungsgesellschaft, in der das persönliche Wohl oft dem Streben nach Erfolg untergeordnet wird. Die Fragen “Are you doing good? Did you solve all of your problems?” reflektieren die oberflächlichen sozialen Interaktionen, die oft mehr Schaden als Nutzen anrichten.

Insgesamt zeichnet “Backslide” ein Bild des modernen Lebens, das von ständiger Bewegung und Veränderung geprägt ist, und hinterfragt, ob dieser ewige Wettlauf letztlich zu Erfüllung oder lediglich zu noch größerer Desillusionierung führt. Die Band schafft es, durch eine Mischung aus introspektiven Texten und einer mitreißenden musikalischen Untermalung, die Hörer zu berühren und zum Nachdenken anzuregen.

Liedtext / Übersetzung

I don’t wanna
Ich will nicht
Rat race, place to place, adding weight
Rattenrennen, von Ort zu Ort, Gewicht hinzufügen
Tendencies on repeat, innit?
Tendenzen wiederholen sich, oder?
Benefit from a shoe with no lace
Nutzen Sie einen Schuh ohne Schnürsenkel
Take the seat with the crease in it
Nehmen Sie den Sitz mit der Falte darin

I don’t mind if it’s lonely
Es macht mir nichts aus, wenn es einsam ist
I don’t mind if it’s fair
Es macht mir nichts aus, wenn es fair ist
I don’t care, you control me
Mir ist egal, du kontrollierst mich
Leading me anywhere
Führe mich überallhin

I don’t wanna backslide to where I started from
Ich will nicht zurückrutschen, wo ich herkam
There’s no chance I will shake this again
Es besteht keine Chance, dass ich das wieder abschüttle
‘Cause I feel the pull, water’s over my head
Denn ich spüre den Sog, das Wasser ist über meinem Kopf
Strength enough for one more time
Genug Kraft für noch einmal
Reach my hand above the tide
Strecke meine Hand über die Flut
I’ll take anything you have
Ich nehme alles, was du hast
If you could throw me a line
Wenn du mir eine Leine zuwerfen könntest
I should’ve loved you better
Ich hätte dich besser lieben sollen
Do you think that now’s the time you should let go?
Glaubst du, dass es jetzt an der Zeit ist, loszulassen?
It’s over my head
Es ist über meinem Kopf

Bad place on a hundred-dollar bass
Schlechter Ort auf einem hundert Dollar-Bass
Kind of wishing that I never did Saturday
Irgendwie wünsche ich, dass ich nie Samstag gemacht hätte
Is that a stain? You should change
Ist das ein Fleck? Du solltest dich ändern
Are you doing good? Did you solve all of your problems?
Geht es dir gut? Hast du alle deine Probleme gelöst?
Thanks for asking, in a way but
Danke für die Frage, irgendwie aber
Accidentally uncovered the new one yesterday
Versehentlich gestern den neuen aufgedeckt
What happened to what I brushed under the rug
Was ist mit dem passiert, was ich unter den Teppich gekehrt habe
I used to be the champion of a world you can’t see
Ich war früher der Champion einer Welt, die du nicht sehen kannst
Now I’m drowning in logistics
Jetzt ertrinke ich in Logistik

I don’t mind if it’s lonely (it’s over my head)
Es macht mir nichts aus, wenn es einsam ist (es ist über meinem Kopf)
I don’t mind if it’s fair (you should let go)
Es macht mir nichts aus, wenn es fair ist (du solltest loslassen)
I don’t care, you control me (it’s over my head)
Mir ist egal, du kontrollierst mich (es ist über meinem Kopf)
Leading me anywhere
Führe mich überallhin

I’ll take anything you have
Ich nehme alles, was du hast
If you could throw me a line
Wenn du mir eine Leine zuwerfen könntest
I should’ve loved you better
Ich hätte dich besser lieben sollen
Do you think that now’s the time you should let go?
Glaubst du, dass es jetzt an der Zeit ist, loszulassen?
It’s over my head
Es ist über meinem Kopf
You should let go
Du solltest loslassen
It’s over my head
Es ist über meinem Kopf
I don’t wanna backslide
Ich will nicht zurückrutschen

Andere Lieder aus Clancy Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert