Eine geplante Reise ins Ungewisse

Der Song “Austin” von Dasha erzählt die Geschichte eines Paares, das plant, aus der Stadt wegzuziehen und sich ein neues Leben im Westen, im Sand, aufzubauen. Die Erzählung beginnt optimistisch, als die Sängerin und ihr Partner Pläne schmieden, den Wagen zu packen und mit der Gitarre im Gepäck in den Sonnenaufgang zu starten. Diese Anfangsszene wird durch eine detaillierte Schilderung des Plans und der Vorfreude lebendig, aber die Realität holt die Erzählerin bald ein. Sie wartet vergeblich auf der Veranda auf ihren Partner, nur um zu entdecken, dass er nicht vorhatte, mit ihr zu gehen. Der Kontrast zwischen der Hoffnung auf einen Neuanfang und der enttäuschenden Erkenntnis der Lüge ist das zentrale Element des Liedes. Die Sprache spiegelt diesen Bruch wider, indem die optimistische Planung durch die ernüchternde Entdeckung von “leeren Dosen” und ungepacktem “Shit” zerstört wird.

Fragen ohne Antworten

Die zentrale lyrische Frage in “Austin” ist, warum der Partner die Sängerin verlassen hat. Diese Frage wird in einem Refrain immer wieder aufgegriffen, der rhetorisch verschiedene Szenarien durchspielt: „Did your boots stop workin’? Did your truck break down?” Diese wiederholten Fragen sind poetisch kraftvoll und schaffen eine intensive emotionale Dringlichkeit, da die Sängerin nach einem Grund sucht, den es vielleicht nie gab. Die Verwendung von Alliteration in “boots” und “break” sowie die fortlaufende Wiederholung verstärken das Gefühl von Verwirrung und Frustration. Die Fragen, die unbeantwortet bleiben, erzeugen eine Spannung und ein Gefühl der Verlorenheit, das sowohl die Erzählerin als auch den Hörer betrifft. Die Metaphern und Symbolik rund um den Verlust von Kontrolle und die Desillusionierung sind dabei tiefgreifend und universell nachvollziehbar.

Emotionen und unausgesprochene Wahrheiten

Der Song weckt intensive Gefühle von Verrat und Traurigkeit, die durch die Erzählung von verlorenen Träumen und Hoffnungen noch verstärkt werden. Dasha nutzt Metaphern und Symbolik, um tiefer liegende Emotionen auszudrücken, wie etwa das Bild von “washed up in Austin”, das sowohl eine geographische als auch emotionale Bedeutung hat. Austin wird zum Symbol für gescheiterte Träume und gebrochene Versprechen. Der kulturelle Bezug zu Austin, bekannt für seine Musikszene und seine unkonventionelle Atmosphäre, kontrastiert mit der Vorstellung des “drunk, washed up” – ein Bild des persönlichen Scheiterns. Diese emotionale Tiefe des Songs spricht viele Menschen an, die ähnliche Erfahrungen des Verlassenwerdens und des Verlusts durchlebt haben.

Strukturelle Brillanz und persönliche Resonanz

Die Struktur des Liedes, mit sich wiederholenden Fragen und der klaren Trennung zwischen den geplanten und tatsächlichen Ereignissen, verstärkt die emotionale Wirkung. Der Wechsel zwischen Erzählung und Reflexion ermöglicht es dem Hörer, sich in die Situation der Sängerin einzufühlen. Diese Struktur trägt zur gesamten künstlerischen Bedeutung des Liedes bei, indem sie die Unsicherheit und den Schmerz der Erzählerin betont. Die Wahl der Sprache, die direkt und doch poetisch ist, zieht den Zuhörer in die emotionale Welt der Sängerin hinein und lässt ihn den Schmerz der unausgesprochenen Abschiede nachempfinden. Auf einer persönlichen Ebene mag das Lied Erinnerungen an gescheiterte Beziehungen oder unerfüllte Träume wachrufen, und es bietet Raum für eigene Interpretationen und Reflektionen über vergangene Erfahrungen.

Liedtext / Übersetzung

We had a plan, move out of this town, baby
Wir hatten einen Plan, aus dieser Stadt zu ziehen, Baby
West to the sand, it’s all we talked about lately
Westen zum Sand, das war alles, worüber wir in letzter Zeit gesprochen haben
I’d pack the car, bring your guitar and Jane for smokin’
Ich würde das Auto packen, deine Gitarre und Jane zum Rauchen mitbringen
First thing at dawn you’d cue the songs and we’d get goin’
Erstes am Morgen würdest du die Lieder anstimmen und wir würden losgehen

But you weren’t home, waited on the porch for ya
Aber du warst nicht zuhause, habe auf der Veranda auf dich gewartet
Sat there alone, all throughout the morn ’til I
Sass dort alleine, den ganzen Morgen über, bis ich
Got a hunch, down in my gut and snuck around the back
Ein Gefühl in meinem Bauch bekam und um die Ecke schlich
Empty cans and I’ll be damned, your shit was never packed
Leere Dosen und verdammt, dein Zeug war nie gepackt

Did your boots stop workin’?
Haben deine Stiefel aufgehört zu funktionieren?
Did your truck break down? (Truck break down)
Ist dein Lastwagen kaputt gegangen? (Lastwagen kaputt)
Did you burn through money?
Hast du das Geld durchgebrannt?
Did your ex find out? (Ex find out)
Hat dein(e) Ex es herausgefunden?

Where there’s a will, then there’s a way
Ist ein Wille da, ist auch ein Weg
And I’m damn sure you lost it
Und ich bin verdammt sicher, dass du ihn verloren hast
Didn’t even say goodbye
Hast nicht einmal Auf Wiedersehen gesagt
Just wish I knew what caused it
Wünschte nur, ich wüsste, was es verursacht hat

Was the whiskey flowin’?
Floss der Whiskey?
Were you in a fight? (In a fight)
Warst du in einem Kampf? (In einem Kampf)
Did the nerves come get you?
Haben dich die Nerven erwischt?
What’s your alibi? (Alibi)
Was ist dein Alibi? (Alibi)

I made my way back to LA
Ich machte mich auf den Weg zurück nach LA
And that’s where you’ll be forgotten
Und dort wirst du vergessen sein
In forty years you’ll still be here
In vierzig Jahren wirst du immer noch hier sein
Drunk, washed up in Austin
Betrunkener, abgehalftert in Austin

A hell of bluff you had me believin’
Ein Höllentrug, den du mich glauben ließt
How many months did you plan on leavin’?
Wie viele Monate hattest du vor wegzugehen?
What happened? Bad habits?
Was ist passiert? Schlechte Gewohnheiten?
Did you go back? Go batshit?
Bist du zurückgegangen? Verrückt geworden?
I loved you, how tragic ohh-oh
Ich liebte dich, wie tragisch ohh-oh

Did your truck break down?
Ist dein Lastwagen kaputtgegangen?
Did you ex find out?
Hat dein(e) Ex es herausgefunden?

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert