Die Geschichte einer gebrochenen Frau

In “Tusa” von KAROL G in Zusammenarbeit mit Nicki Minaj wird die Geschichte einer Frau erzählt, die von einem Mann enttäuscht wurde. Anfangs wird beschrieben, dass sie keine Entschuldigungen mehr hat: „Ya no tiene excusa“. Sie geht mit ihren Freundinnen aus, um ihre Traurigkeit zu überwinden – oder zumindest zu verbergen – und weil „un hombre le pagó mal“ [ein Mann sie schlecht behandelte]. Diese Wendung lässt vermuten, dass sie sich aus den Fängen einer missglückten Beziehung befreien möchte, indem sie in eine Rolle schlüpft, die sie vorher nicht einnahm. Die Erzählung entwickelt sich von Strophe zu Strophe, indem die Protagonistin zunächst versucht, ihre Emotionen durch Ablenkungen zu ersticken, doch immer wieder von der Realität eingeholt wird, wenn sie alleine ist. Ein zentraler Punkt ist, dass sie, obwohl sie vorgibt stark zu sein und keine Sentimentalitäten mehr zu zeigen, dennoch in Depressionen verfällt, wenn sie „le ponen la canción“ [das Lied gespielt wird]. Diese duale Natur ihrer Emotionen und Handlungen zieht sich durch den gesamten Text.

Sprachliche und rhetorische Mittel

KAROL G und Nicki Minaj bedienen sich einer Reihe von sprachlichen und rhetorischen Mitteln, um die Emotionen der Protagonistin auszudrücken. Eine wiederkehrende Metapher ist die des „llanto por nada“ [Tränen für nichts], was die Sinnlosigkeit und die verlorene Zeit in der Beziehung unterstreicht. Die Verwendung von umgangssprachlichen Ausdrücken und Slang, wie „Ayo“ und „J.O.“, verstärkt die Authentizität und den direkten Ton des Textes. Die Protagonistin bezeichnet sich als „chica mala“ [schlechtes Mädchen] und hebt ihre Transformation von einer verletzten zu einer selbstbewussten Frau hervor. Auch Nicki Minajs Part ist voller kraftvoller und provokanter Bilder, wie „gettin’ some new D, sittin’ on a new face“, die die neue, selbstbestimmte Sexualität und Unabhängigkeit der Protagonistin unterstreichen.

Emotionale und thematische Tiefe

Der Text von “Tusa” spricht viele emotionale und thematische Ebenen an. Zentral ist das Thema des Herzschmerzes und der Selbstheilung. Die Protagonistin zeigt sich nach außen hin stark, doch in Momenten der Schwäche, wie wenn das „canción“ [Lied] gespielt wird, bricht ihre Fassade zusammen. Dies könnte die alltägliche Erfahrung vieler Frauen widerspiegeln, die versuchen, über gescheiterte Beziehungen hinwegzukommen. Das Lied thematisiert auch die Dualität zwischen äußerer Stärke und innerem Schmerz und wie Gesellschaft und persönliche Erwartungen diesen Konflikt beeinflussen können. Die kulturelle Bedeutung von Reggaeton als Genre, das oft Party und Vergnügen feiert, wird hier auf interessante Weise kontrastiert mit der tiefen emotionalen Verletzlichkeit der Protagonistin.

Struktur und Form des Liedes

“Tusa” ist strukturiert in eine Abfolge von Strophen, einem wiederkehrenden Refrain und einem markanten Rap-Part von Nicki Minaj. Diese Struktur unterstreicht den erzählerischen Fluss und ermöglicht es, die innere Reise der Protagonistin effektiv zu vermitteln. Der Refrain bildet den emotionalen Kern des Liedes und wiederholt die zentrale Botschaft der Verzweiflung und des Herzschmerzes, während die Rap-Strophen eine energische und selbstbewusste Gegenperspektive einführen. Diese Mischung aus Melancholie und Empowerment macht den künstlerischen Wert des Liedes aus, indem sie die Hörer sowohl emotional berührt als auch dazu ermutigt, Stärke zu finden.

Persönliche Gedanken und gesellschaftliche Resonanz

Für viele Menschen könnte “Tusa” eine emotionale Verbindung zu eigenen Erfahrungen mit Liebeskummer herstellen. Die Geschichte der Frau, die zwischen Herzschmerz und Selbstbehauptung schwankt, ist universell und lässt sich auf viele persönliche Erlebnisse übertragen. Darüber hinaus regt der Text zu Diskussionen über gesellschaftliche Erwartungen an Frauen und deren Umgang mit emotionalen Verletzungen an. In einer Welt, in der Frauen oft unter Druck stehen, stark und unabhängig zu wirken, erlaubt “Tusa” einen Einblick in die inneren Kämpfe, die hinter dieser Fassade stecken können. Es ist ein Lied, das sowohl tröstet als auch ermutigt, sich selbst treu zu bleiben und aus schwierigen Situationen gestärkt hervorzugehen.

Liedtext / Übersetzung

¿Qué pasó contigo? Dímelo
Was ist mit dir passiert? Sag es mir
Rrr
Rrr
(O-O-Ovy on the Drums) (mmm)
(O-O-Ovy on the Drums) (mmm)

Ya no tiene excusa (no, no)
Sie hat keine Ausrede mehr (nein, nein)
Hoy salió con su amiga dizque pa matar la tusa (tusa)
Heute ist sie mit ihrer Freundin ausgegangen, um angeblich den Kummer loszuwerden (tusa)
Que porque un hombre le pagó mal (ah)
Weil ein Mann ihr Unrecht getan hat (ah)
Está dura y abusa (eh)
Sie ist hart und missbraucht (eh)
Se cansó de ser buena
Sie hat genug davon, gut zu sein
Ahora es ella quien los usa (hmm-mm)
Jetzt ist sie es, die sie benutzt (hmm-mm)
Que porque un hombre le pagó mal (mal)
Weil ein Mann ihr Unrecht getan hat (mal)
Ya no se le ve sentimental (-tal)
Man sieht sie nicht mehr sentimental (-tal)
Dice que por otro man no llora, no (llora)
Sie sagt, dass sie wegen eines anderen Mannes nicht weint, nein (sie weint nicht)

Pero si le ponen la canción (hmm)
Aber wenn sie das Lied hören
Le da una depresión tonta
Bekommt sie eine dumme Depression
Llorando lo comienza a llamar
Sie fängt an zu weinen und ihn anzurufen
Pero él la dejó en buzón (oh)
Aber er hat sie auf die Mailbox gelassen (oh)
¿Será porque con otra está (con otra está)
Vielleicht weil er mit einer anderen ist (mit einer anderen ist)
Fingiendo que a otra se puede amar?
Vortäuschend, dass man eine andere lieben kann?

Pero hice todo este llanto por nada
Aber ich habe all diese Tränen umsonst vergossen
Ahora soy una chica mala
Jetzt bin ich ein böses Mädchen
And now you kickin’ and screamin’, a big toddler
Und jetzt trittst und schreist du wie ein großes Kleinkind
Don’t try to get your friends to come holla, holla
Versuche nicht, deine Freunde herbeizurufen, holla, holla
Ayo, I used to lay low
Ayo, ich hielt mich zurück
I wasn’t in the clubs, I was on my J.O. (woop-woop)
Ich war nicht in den Clubs, ich war auf meinem J.O. (woop-woop)
Until I realized you a epic fail
Bis ich merkte, dass du ein epischer Misserfolg bist
So don’t tell your guys that I’m still your bae, yo (ah!)
Also sag deinen Kumpels nicht, dass ich immer noch deine Kleine bin, yo (ah!)
‘Cause it’s a new day, I’m in a new place (aha)
Denn es ist ein neuer Tag, ich bin an einem neuen Ort (aha)
Gettin’ some new D, sittin’ on a new face (okay)
Bekomme etwas Neues, sitze auf einem neuen Gesicht (okay)
‘Cause I know I’m the baddest bitch you ever really met (woop)
Weil ich weiß, dass ich das übelste Miststück bist, das du je getroffen hast (woop)
You searchin’ for a badder bitch and you ain’t met her yet (woop)
Du suchst nach einem übleren Miststück und hast sie noch nicht getroffen (woop)
Ayo, tell ’em to back off
Ayo, sag ihnen, sie sollen zurücktreten
He wanna slack off
Er will nachlassen
Ain’t no more booty calls, you gotta jack off
Es gibt keine Beuteanrufe mehr, du musst selbst Hand anlegen
It’s me and Karol G, we let them racks talk
Es sind Karol G und ich, lassen wir die Geldbündel sprechen
Don’t run up on us, ’cause they lettin’ the MACs off
Komm nicht auf uns zu, denn sie lassen die MACs los
(Rrr)
(Rrr)

Pero si le ponen la canción (ah)
Aber wenn sie das Lied hören (ah)
Le da una depresión tonta
Bekommt sie eine dumme Depression
Llorando lo comienza a llamar
Sie fängt an zu weinen und ihn anzurufen
Pero él la dejó en buzón (oh)
Aber er hat sie auf die Mailbox gelassen (oh)
¿Será porque con otra está (con otra está)
Vielleicht weil er mit einer anderen ist (mit einer anderen ist)
Fingiendo que a otra se puede amar?
Vortäuschend, dass man eine andere lieben kann?

Eh, ah
Eh, ah
Un-un shot pa la pena profunda (un shot, eh)
Ein Shot für den tiefen Kummer (ein Shot, eh)
Y seguimos gastando la funda (la funda)
Und wir geben weiter Geld aus
Otro shot pa la mente (yeah, yeah)
Ein weiterer Shot für den Verstand (yeah, yeah)
Pa que el recuerdo no la atormente (ah, oh)
Damit die Erinnerung sie nicht quält (ah, oh)
Ya no le copia nada (na)
Sie kopiert nichts mehr (nichts)
Su ex ya no vale nada (nada)
Ihr Ex ist nichts mehr wert (nichts)
Sale pa’ la disco y solo quiere perrear (perrear)
Sie geht in die Disco und will nur tanzen (tanzen)
Pero se confunde cuando empieza a tomar (tomar)
Aber sie verwechselt sich, wenn sie anfängt zu trinken
Ella se cura con rumba (ah)
Sie heilt mit Musik (ah)
Y el amor pa’ la tumba (yeah)
Und Liebe für das Grab (yeah)
Todos los hombres le zumban (le zumban)
Alle Männer summen um sie herum (summen um sie herum)

Pero si le ponen la canción (oh)
Aber wenn sie das Lied hören (oh)
Le da una depresión tonta (tonta)
Bekommt sie eine dumme Depression (dumm)
Llorando lo comienza a llamar
Sie fängt an zu weinen und ihn anzurufen
Pero él la dejó en buzón (oh)
Aber er hat sie auf die Mailbox gelassen (oh)
¿Será porque con otra está (con otra está)
Vielleicht weil er mit einer andere ist (mit einer anderen ist)
Fingiendo que a otra se puede amar?
Vortäuschend, dass man eine andere lieben kann?

Ey, Karol G (ajá, Karol G)
Hey, Karol G (aha, Karol G)
Nicki Minaj (ah, ajá), ey
Nicki Minaj (ah, aha), hey
‘The Queen’ with ‘The Queen’ (ajá, jajaja)
‘Die Königin’ mit ‘Die Königin’ (aha, jajaja)
(O-O-Ovy on the Drums)
(O-O-Ovy on the Drums)

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert