Eine Ode an Mrs. Robinson
Das Lied “Mrs. Robinson” von Simon & Garfunkel, erschienen 1968, ist ein bekanntes Folk-Rock-Stück, das nicht nur durch seine Melodie, sondern vor allem durch seine vielschichtigen Texte beeindruckt. Das Lied handelt von der Titelfigur Mrs. Robinson, deren Geschichte und Herausforderungen mit subtilen, aber ausdrucksstarken Worten erzählt werden. Der Refrain, “And here’s to you, Mrs. Robinson”, hebt die Figur hervor und vermittelt eine Mischung aus Respekt und Verwunderung. Es wird angedeutet, dass Mrs. Robinson ein Leben voller Geheimnisse führt, das sie sowohl vor der Welt als auch vor ihrer eigenen Familie verbirgt. Religiöse Anspielungen wie “Jesus loves you more than you will know” und “Heaven holds a place for those who pray” unterstreichen möglicherweise ihre innere Suche nach Erlösung und Frieden.
Eine Reise durch das Lied
Die erste Strophe lädt den Hörer ein, Mrs. Robinson kennenzulernen, wobei die Band sanft ein Gefühl der Neugierde und des Mitgefühls weckt. Die Zeilen “We’d like to know a little bit about you for our files” und “Look around you, all you see are sympathetic eyes” erzeugen eine Umgebung des Interesses und der Unterstützung. Doch darunter liegt auch eine leise Kritik an der Oberflächlichkeit der Gesellschaft, die zwar Interesse zeigt, aber kaum tiefer blickt.
Der Refrain wiederholt sich und betont die zentrale Figur und ihre spirituelle Suche. Im Gegensatz zur ersten Strophe vermittelt die zweite Strophe ein Gefühl der Geheimhaltung und Unsicherheit. Mit Zeilen wie “Hide it in a hiding place where no one ever goes” wird ein geheimes Leben angedeutet, das Mrs. Robinson zu verbergen sucht, vor allem vor ihren eigenen Kindern. Der Ton wird leicht verschwörerisch, fast wie eine Warnung.
In der dritten Strophe wechselt der Ton erneut. Ein scheinbar alltägliches Bild – “Sitting on a sofa on a Sunday afternoon” – wird mit der Ironie eines politischen Wahlkampfs kombiniert, was das Gefühl der Apathie und des Verlustes von Kontrolle über das eigene Schicksal unterstreicht. Die Zeilen “Every way you look at this, you lose” lassen einen resignierten Ton erkennen, der das Gefühl der Verzweiflung über gesellschaftliche und persönliche Entscheidungen spiegelt.
Der Schluss bringt einen Hauch Nostalgie und Verlust durch die Erwähnung von Joe DiMaggio, einem ikonischen Baseballspieler. “Where have you gone, Joe DiMaggio?” fragt nach der verlorenen Unschuld und Hoffnung einer Nation. Mrs. Robinson wird hier zur Repräsentantin dieser Verlustgefühle, während der Refrain wiederholt wird und so den Kreis schließt.
Ein Lied mit vielen Facetten
“Mrs. Robinson” ist mehr als nur ein Lied über eine fiktive Figur; es ist eine Reflexion über die menschliche Natur, Geheimnisse und die Suche nach innerem Frieden. Der Text ist durchzogen von religiösen Symbolen und gesellschaftlicher Kritik, die eine tiefere Bedeutungsebene eröffnen. Das Lied erzeugt ein Gefühl von Melancholie und Nachdenklichkeit, angereichert mit leichten humorvollen Tönen durch den ironischen Gebrauch von “Coo, coo, ca-choo”. Es ruft Emotionen wie Neugier, Mitgefühl und ein gewisses Maß an Traurigkeit hervor. Der Sprachwitz und die geschickte Verwendung von Wiederholungen machen es zu einem zeitlosen Werk, das sowohl unterhält als auch zum Nachdenken anregt. Die eingängige Melodie und der sanfte Rhythmus tragen dazu bei, dass die tiefgründigen Themen auf subtile Weise vermittelt werden.
Liedtext / Übersetzung
And here’s to you, Mrs. Robinson
Und hier ist für Sie, Frau Robinson
Jesus loves you more than you will know
Jesus liebt dich mehr, als du wissen wirst
Whoa, whoa, whoa
Whoa, whoa, whoa
God bless you, please, Mrs. Robinson
Gott segne Sie, bitte, Frau Robinson
Heaven holds a place for those who pray
Der Himmel hält einen Platz für diejenigen bereit, die beten
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
We’d like to know a little bit about you for our files
Wir würden gerne ein bisschen über Sie für unsere Unterlagen erfahren
We’d like to help you learn to help yourself
Wir würden Ihnen gerne helfen, sich selbst zu helfen
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Schau um dich, alles, was du siehst, sind mitfühlende Blicke
Stroll around the grounds until you feel at home
Spazieren Sie durch das Gelände, bis Sie sich zu Hause fühlen
Hide it in a hiding place where no one ever goes
Versteck es an einem Ort, an den niemand jemals geht
Put it in your pantry with your cupcakes
Leg es in deinen Vorratsschrank zu deinen Cupcakes
It’s a little secret, just the Robinson’s affair
Es ist ein kleines Geheimnis, nur die Affäre der Robinsons
Most of all, you’ve got to hide it from the kids
Vor allem musst du es vor den Kindern verstecken
Coo, coo, ca-choo, Mrs. Robinson
Coo, coo, ca-choo, Frau Robinson
Jesus loves you more than you will know
Jesus liebt dich mehr, als du wissen wirst
Whoa, whoa, whoa
Whoa, whoa, whoa
God bless you, please, Mrs. Robinson
Gott segne Sie, bitte, Frau Robinson
Heaven holds a place for those who pray
Der Himmel hält einen Platz für diejenigen bereit, die beten
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Sitting on a sofa on a Sunday afternoon
Auf einem Sofa an einem Sonntagnachmittag sitzen
Going to the candidates debate
Zur Kandidatendebatte gehen
Laugh about it, shout about it
Darüber lachen, darüber schreien
When you’ve got to choose
Wenn du dich entscheiden musst
Every way you look at this, you lose
Egal, wie du das betrachtest, du verlierst
Where have you gone, Joe DiMaggio?
Wohin bist du gegangen, Joe DiMaggio?
Our nation turns its lonely eyes to you
Unsere Nation richtet ihre einsamen Blicke auf dich
Woo, woo, woo
Woo, woo, woo
What’s that you say, Mrs. Robinson?
Was ist das, was du sagst, Frau Robinson?
Joltin’ Joe has left and gone away
Joltin’ Joe ist gegangen und fortgegangen
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Noch keine Kommentare