Eine Reise durch die Erinnerungen und Träume eines jungen Mannes
Bruce Springsteens “The River” erzählt die Geschichte eines jungen Mannes, der in einem von wirtschaftlichen Schwierigkeiten geplagten Tal aufwächst. Von Anfang an wird klar, dass Tradition und die Erwartungen an das Leben in der Gesellschaft eine zentrale Rolle spielen. „I come from down in the valley / Where, mister, when you’re young / They bring you up to do like your daddy done” zeigt, dass der Protagonist von klein auf in eine festgelegte Lebensbahn gedrängt wird. Diese erste Strophe malt ein Bild von einem Leben, das bereits vorbestimmt scheint, bevor es überhaupt richtig beginnt.
In den darauffolgenden Zeilen trifft der Protagonist Mary in der Highschool, was den Beginn einer Beziehung markiert, die voller jugendlicher Unbekümmertheit und Träume ist. Sie fahren aus dem Tal hinaus „down to where the fields were green“, eine Metapher für Hoffnung und Freiheit. Der Fluss dient dabei als Symbol für Freiheit und Unbeschwertheit, „We’d go down to the river / And into the river we’d dive”. Doch das Leben wirft ihnen einen unerwarteten Schlag zu, als Mary schwanger wird und die Realität sie einholt.
Wendepunkt im Leben und der Verlust der Träume
Der zweite Abschnitt beschreibt den abrupten Übergang von jugendlicher Freiheit zu Verantwortung und Enttäuschung. „And for my nineteenth birthday / I got a union card and a wedding coat” symbolisiert den Verlust der Freiheit und die plötzliche Verpflichtung durch die Heirat. Die Hochzeit selbst ist unspektakulär und emotionslos, „No wedding day smiles, no walk down the aisle / No flowers, no wedding dress”, was auf die Schwere der Verantwortung und den Verlust von romantischen Idealen hinweist. Diese nüchterne Darstellung des Lebensweges ist eine kraftvolle Kritik an den gesellschaftlichen Erwartungen und dem Druck, der auf junge Menschen ausgeübt wird.
Arbeit, Wirtschaft und die verblassenden Träume
Die dritte Strophe behandelt die wirtschaftlichen Schwierigkeiten, mit denen der Protagonist konfrontiert ist. Trotz eines Jobs in der Bauindustrie („I got a job working construction / For the Johnstown Company”), bleibt die Arbeit unbeständig, was auf die wirtschaftliche Instabilität hindeutet. Die wirtschaftlichen Probleme führen zu einer Entfremdung in der Beziehung zu Mary, die einst so leidenschaftlich war. „Now all them things that seemed so important / Well mister they vanished right into the air” zeigt die Vergänglichkeit von Träumen und Ambitionen. Die Erinnerungen an die Vergangenheit, als sie noch voller Hoffnung waren, kommen zurück, um den Protagonisten zu quälen, „Now those memories come back to haunt me / They haunt me like a curse”.
Der Fluss als Ort der Erinnerung und Reflexion
Die letzte Strophe und der Refrain kehren zum Bild des Flusses zurück, der nun ein Ort der Erinnerung und Trauer geworden ist. Der Fluss, einst Symbol für Freiheit, ist jetzt trocken, und seine Rückkehr zu ihm ist mehr ein Akt der Verzweiflung als der Hoffnung, „Though I know the river is dry / That sends me down to the river tonight”. Diese Rückkehr zum Fluss zeigt, wie der Protagonist in der Vergangenheit feststeckt, unfähig, die Träume, die sich nicht erfüllt haben, loszulassen. Die Frage „Is a dream a lie if it don’t come true / Or is it something worse” ist eine tiefgehende Reflexion über die Natur von Träumen und Enttäuschungen.
Insgesamt thematisiert Springsteens “The River” den Verlust von Unschuld und Träumen unter dem Druck der Realität. Der Text ist ein kraftvoller Ausdruck der Resignation und Enttäuschung, die viele Menschen in wirtschaftlich schwierigen Zeiten erleben. Die strukturellen und sprachlichen Entscheidungen, wie die Wiederholung der Flussmetapher und die Verwendung von retrospektiven Erinnerungen, verstärken die emotionale Wirkung und Tiefe des Liedes. Diese Geschichte von Liebe, Verlust und der harten Realität des Lebens spricht auf eine universelle Weise an und bleibt lange im Gedächtnis haften.
Liedtext / Übersetzung
I come from down in the valley
Ich komme aus dem Tal
Where, mister, when you’re young
Wo, mein Herr, wenn du jung bist
They bring you up to do like your daddy done
Sie erziehen dich dazu, es so zu machen wie dein Vater es getan hat
Me and Mary we met in high school
Mary und ich haben uns in der High School kennengelernt
When she was just seventeen
Als sie erst siebzehn war
We drive out of this valley
Wir fahren aus diesem Tal heraus
Down to where the fields were green
Hinunter, wo die Felder grün waren
We’d go down to the river
Wir gingen den Fluss hinunter
And into the river we’d dive
Und in den Fluss sprangen wir
Oh, down to the river we’d ride
Oh, den Fluss hinab fuhren wir
Then I got Mary pregnant
Dann habe ich Mary schwanger gemacht
And man, that was all she wrote
Und Mann, das war alles, was sie geschrieben hat
And for my nineteenth birthday
Und zu meinem neunzehnten Geburtstag
I got a union card and a wedding coat
Bekam ich eine Gewerkschaftskarte und einen Hochzeitsmantel
We went down to the courthouse
Wir gingen zum Gerichtsgebäude
And the judge put it all to rest
Und der Richter hat alles zu Ruhe gebracht
No wedding day smiles, no walk down the aisle
Kein Hochzeitstag-Lächeln, kein Gang den Gang entlang
No flowers, no wedding dress
Keine Blumen, kein Hochzeitskleid
That night we went down to the river
An jenem Abend gingen wir zum Fluss
And into the river we’d dive
Und in den Fluss sprangen wir
Oh, down to the river we did ride
Oh, den Fluss hinunter fuhren wir
Yeah, yeah
Ja, ja
I got a job working construction
Ich bekam einen Job in der Bauindustrie
For the Johnstown Company
Für die Johnstown Company
But lately there ain’t been much work
Aber in letzter Zeit gibt es nicht viel Arbeit
On account of the economy
Aufgrund der Wirtschaft
Now all them things that seemed so important
Nun, all die Dinge, die so wichtig schienen
Well mister they vanished right into the air
Nun, sie sind einfach verschwunden
Now I just act like I don’t remember
Jetzt tue ich so, als ob ich mich nicht erinnere
Mary acts like she don’t care
Mary tut so, als ob es ihr nichts ausmacht
But I remember us riding in my brother’s car
Aber ich erinnere mich daran, wie wir in meinem Bruders Auto fuhren
Her body tan and wet, down at the reservoir
Ihr Körper gebräunt und nass, unten am Rückhaltebecken
At night on them banks I’d lie awake
Nachts lag ich wach an diesen Ufern
And pull her close just to feel each breath she’d take
Und zog sie nah an mich heran, um jeden Atemzug zu spüren, den sie nahm
Now those memories come back to haunt me
Jetzt kehren diese Erinnerungen zurück, um mich zu verfolgen
They haunt me like a curse
Sie verfolgen mich wie ein Fluch
Is a dream a lie if it don’t come true
Ist ein Traum eine Lüge, wenn er nicht wahr wird
Or is it something worse
Oder ist es etwas Schlimmeres
That sends me down to the river
Das mich zum Fluss hinabführt
Though I know the river is dry
Obwohl ich weiß, dass der Fluss trocken ist
That sends me down to the river tonight
Das mich heute Abend zum Fluss führt
Down to the river
Hinunter zum Fluss
My baby and I
Mein Baby und ich
Oh, down to the river we ride-ide
Oh, hinunter zum Fluss fahren wir
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Noch keine Kommentare