Zusammenfassung der Erzählung

Der Song “Margaret” von Lana Del Rey erzählt eine Geschichte, die sich um die Themen Liebe, Unsicherheit und das Streben nach Klarheit dreht. Der Text beginnt mit einer persönlichen Anekdote, in der die Sängerin über ihre eigene Unordnung und Unzulänglichkeiten spricht, während sie einen Freund beschreibt, der Margaret auf einem Dach trifft. Die Handlung dreht sich um diesen Freund, der mit Zweifeln und Fragen hinsichtlich seiner Beziehung zu kämpfen hat. Der Refrain wiederholt den Satz “When you know, you know” und reflektiert die Idee, dass man bei echten Gefühlen einfach eine innere Sicherheit spürt. Gleichzeitig gibt es Ratschläge an Freunde, die mit “red flags”, also Warnsignalen in Beziehungen, zu tun haben. Der Song vermittelt eine Botschaft über Selbstreflexion und die Wichtigkeit, auf die eigene Intuition zu hören.

Die Reise durch die Strophen

Der Beginn des Liedes schafft eine intime und verwirrte Atmosphäre. Der Sängerin fällt auf, dass ihr Hemd verkehrt herum ist, was symbolisch für die Unordnung oder Verwirrung in ihrem Leben stehen könnte. Es wird die Begegnung zwischen ihrem Freund und Margaret beschrieben, wobei der Freund sofort das Gefühl hat, dass er möglicherweise in Schwierigkeiten steckt – eine Vorahnung, die gleichzeitig spannend und beängstigend ist.

Der erste Refrain wiederholt die Zeile “Baby, if your love is in trouble” mehrfach und suggeriert eine repetitive Überlegung über den Zustand der Beziehung. Die Wortwahl ist einfach, aber eindringlich, und die Wiederholung unterstreicht die Dringlichkeit und die Notwendigkeit, auf die eigenen Gefühle zu hören.

In der zweiten Strophe ändert sich der Ton leicht. Die Sängerin spricht zu ihren Freunden und thematisiert die “red flags”, “white knights”, “black eyes” und “blue lies”, was auf verschiedene Aspekte und Probleme in Beziehungen hinweist. Hier wird deutlich, dass sie ihre Freunde ermutigt, bei Unsicherheiten in der Liebe zu flüchten, “run like your head’s on fire”, um sich selbst zu schützen. Die Ratschläge sind direkt und unmissverständlich, was dem Lied eine aufmunternde Note verleiht.

Der letzte Teil der Strophe und der folgende Refrain bringen eine philosophische Perspektive: “When you’re old, you’re old / Like Hollywood and me.” Diese Zeilen könnten auf die Flüchtigkeit des Lebens und die Alterung hindeuten, im Kontrast zu bleibenden Werten wie der “diamond on your ring”, die für dauerhafte Verpflichtungen stehen könnte. Die Stimmung ist hier etwas nostalgisch und melancholisch, besonders mit dem Bild der Hollywood-Vergangenheit.

Emotionale Resonanz und Wortspielerei

Der Liedtext von “Margaret” löst eine Mischung aus Nachdenklichkeit und Melancholie aus. Die wiederkehrende Phrase “When you know, you know” ist sowohl tröstlich als auch beunruhigend, da sie das Gefühl des Erkennens und die Unsicherheiten des Nicht-Wissens thematisiert. Der Text spielt mit verschiedenen Farben und Symbolen – wie “red flags”, “white knights”, “black eyes” – die visuelle und emotionale Bilder schaffen und universelle Beziehungserfahrungen reflektieren.

Der Song bietet eine tiefere Botschaft über das Hören auf das eigene Bauchgefühl und die Bedeutung von Selbstbewusstsein in der Liebe. Die wiederkehrenden Motive und der gleichbleibende Ton erzeugen ein Gefühl der Unvermeidlichkeit, während die persönlichen Anekdoten und Ratschläge die Hörer direkt ansprechen. Der Text ist sowohl einfach als auch poetisch, was zu einer ergreifenden und dennoch zugänglichen Erzählung führt. Lana Del Rey gelingt es, eine intime Verbindung zum Publikum herzustellen, indem sie universelle Themen auf eine sehr persönliche Weise darstellt.

Liedtext / Übersetzung

This is a simple song, gonna write it for a friend
Das ist ein einfaches Lied, geschrieben für einen Freund
My shirt is inside out, I’m messy with the pen
Mein Hemd ist verkehrt herum, ich bin unordentlich mit dem Stift

He met Margaret on our rooftop, she was wearing white
Er traf Margaret auf unserem Dach, sie trug Weiß
And he was like, ‘I might be in trouble’
Und er dachte, ‘Ich könnte in Schwierigkeiten sein’
He had flashes of the good life
Er hatte Momente vom schönen Leben
He was like, ‘Should I jump off this building now or do it on the double?’
Er dachte, ‘Sollte ich jetzt von diesem Gebäude springen oder es doppelt machen?’

‘Cause, baby, if your love is in trouble
Denn, Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist

When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
It kinda makes me laugh, runnin’ down that path
Es bringt mich irgendwie zum Lachen, wenn ich diesen Weg entlang laufe
When you’re good as gold
Wenn du so gut wie Gold bist
‘Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es

Word to all my friends
Grüße an all meine Freunde
With their red flags, their white knights
Mit ihren roten Fahnen, ihren weißen Rittern
Their black eyes and their blue lies
Ihren blauen Augen und ihren blauen Lügen
If you’re asking yourself, ‘How do you know?’
Wenn du dich fragst, ‘Wie weißt du das?’
Then that’s your answer, the answer is, ‘No’
Dann ist das deine Antwort, die Antwort ist ‘Nein’
You gotta run, run, run, run like your head’s on fire
Du musst rennen, rennen, rennen, als ob dein Kopf in Flammen steht
Run away like your head is on fire
Lauf weg, als ob dein Kopf in Flammen steht

‘Cause, baby, if your love is in trouble
Denn, Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist

When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
It kinda makes me laugh, runnin’ down that path
Es bringt mich irgendwie zum Lachen, wenn ich diesen Weg entlang laufe
When you’re good as gold
Wenn du so gut wie Gold bist
‘Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es

When you’re old, you’re old
Wenn du alt bist, bist du alt
Like Hollywood and me, the diamond on your ring
Wie Hollywood und ich, der Diamant an deinem Ring
The soul that you bring to the table
Die Seele, die du mitbringst
One that makes me sing
Eine, die mich singen lässt
In a minor key
In einer Moll-Tonart

‘Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
So if you don’t know, don’t give up
Also, wenn du es nicht weißt, gib nicht auf
‘Cause you never know what the new day might bring
Denn du weißt nie, was der neue Tag bringen könnte

Maybe tomorrow, you’ll know
Vielleicht weißt du es morgen
Maybe tomorrow, you’ll know
Vielleicht weißt du es morgen
Maybe tomorrow, you’ll know
Vielleicht weißt du es morgen
I mean, join the party
Ich meine, komm zur Party
By the way
Übrigens
The party is December 18
Die Party ist am 18. Dezember
Alright, let’s waltz this out, ’cause
Okay, lass uns das auswalzen, denn

‘Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es
And when you’re old, you’re old
Und wenn du alt bist, bist du alt
Like Hollywood and me, that diamond on your ring
Wie Hollywood und ich, der Diamant an deinem Ring
The soul that you bring to the table
Die Seele, die du mitbringst
One that makes me sing
Eine, die mich singen lässt
In a minor key
In einer Moll-Tonart
Diamond on your ring
Diamant an deinem Ring
‘Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert