Ein Hoch auf den Luxus und Selbstbestimmung

In Ariana Grandes Song “7 Rings” entfaltet sich eine Geschichte voller Glamour und Selbstermächtigung, untermalt von einem urbanen Pop-Beat. Der Text beginnt mit einem eindrucksvollen Einstieg: “Yeah, breakfast at Tiffany’s and bottles of bubbles / Girls with tattoos who like getting in trouble.” Diese Eröffnungszeilen setzen den Ton für ein Lied, das von Reichtum, Unabhängigkeit und einer gewissen Rebellion gegen traditionelle Erwartungen erzählt. Die Sängerin beschreibt ihren Lebensstil voller Luxusartikel, von “Lashes and diamonds” bis hin zu “ATM machines”, und erklärt, dass sie sich ihre Lieblingsdinge selbst kauft.

In den darauffolgenden Zeilen reflektiert die Künstlerin über schwere Zeiten: “Been through some bad shit, I should be a sad bitch / Who woulda thought it’d turn me to a savage?” Trotz der Herausforderungen hat sie es geschafft, stärker und selbstbestimmter zu werden. Das Thema des Songes dreht sich darum, wie materielle Erfüllung und finanzielle Unabhängigkeit ein Mittel zur Selbstverwirklichung darstellen. Sie betont dies durch die Refrainzeilen “I see it, I like it, I want it, I got it”, was eine unmissverständliche Aussage über ihre Autonomie und ihren Wunsch, alles zu erreichen, was sie sich vornimmt, ist.

Poetische und sprachliche Elemente

Ariana Grande nutzt zahlreiche poetische und rhetorische Mittel, um ihren Text lebendig und eindrucksvoll zu gestalten. Eine wiederkehrende Metapher ist der Luxus, der als Symbol für Freiheit und persönliche Stärke steht. Durch den Vergleich ihres Lebensstils mit dem Glamour von Tiffany’s oder dem Glanz von “red bottoms” wird der Kontrast zwischen äußerem Reichtum und innerer Stärke betont. Auch spielt sie mit den Erwartungen und Rollenbildern, indem sie sagt, “Wearing a ring, but ain’t gon’ be no ‘Mrs.'”, was ihre Unabhängigkeit unterstreicht. Der Refrain, durch seine ständige Wiederholung, wird fast zu einem Mantra der Selbstermächtigung, das die Botschaft des Liedes festigt.

Die Struktur des Liedes, mit seinen eingängigen Wiederholungen und dem gleichmäßigen Reimschema, trägt zur Stärke und Beständigkeit des Statements bei. Der Beat ist ebenso dynamisch wie der Text, was die künstlerische Absicht, eine kraftvolle und selbstbewusste Botschaft zu vermitteln, unterstützt. Der Sprachstil ist direkt und oft herausfordernd, was den Stolz und die Entschlossenheit der Sängerin widerspiegelt.

Reflexionen über Konsum und Glück

In “7 Rings” wird das Thema Konsum in Verbindung mit Glück und Zufriedenheit untersucht. “Whoever said money can’t solve your problems / Must not have had enough money to solve ’em” ist eine provokante Aussage, die hinterfragt, inwiefern finanzielle Mittel das persönliche Wohlbefinden beeinflussen können. Die Sängerin stellt den traditionellen Glauben, dass Geld nicht glücklich macht, in Frage und bietet eine Perspektive, in der materieller Wohlstand eine Quelle der Freude und Autonomie ist.

Der kulturelle Aspekt des Liedes spiegelt die moderne Konsumgesellschaft wider, in der materielle Güter oft als Maßstab für Erfolg und Glück gesehen werden. Gleichzeitig könnte man den Text auch als Kommentar zu der Erwartung lesen, dass Frauen traditionelle Rollen einnehmen sollen. Durch das Feiern ihrer materiellen Erfolge und ihrer Unabhängigkeit, trotz des Besitzes von “matching diamonds for six of my bitches”, stellt Ariana Grande diese Erwartungen auf den Kopf und bietet eine erfrischende Sichtweise auf weibliche Autonomie und Freundschaft.

Ariana Grande lädt die Hörer dazu ein, ihre eigenen Prioritäten und Wünsche zu hinterfragen und bietet gleichzeitig einen kraftvollen Song, der den Puls der Zeit trifft. Ob man nun die materielle Botschaft annimmt oder als Kritik an der Konsumgesellschaft liest, “7 Rings” bleibt ein einflussreiches Statement über Eigenständigkeit und den modernen Lifestyle.

Liedtext / Übersetzung

Yeah, breakfast at Tiffany’s and bottles of bubbles
Ja, Frühstück bei Tiffany und Flaschen mit Blasen
Girls with tattoos who like getting in trouble
Mädchen mit Tattoos, die gerne Ärger bekommen

Lashes and diamonds, ATM machines
Wimpern und Diamanten, Geldautomaten
Buy myself all of my favorite things (yeah)
Kaufe mir all meine Lieblingssachen (ja)

Been through some bad shit, I should be a sad bitch
Habe einiges durchgemacht, ich sollte eine traurige Schlampe sein
Who woulda thought it’d turn me to a savage?
Wer hätte gedacht, dass es mich zu einer Wilden macht?
Rather be tied up with calls and not strings
Lieber gebunden sein von Anrufen und nicht von Fäden
Write my own checks like I write what I sing, yeah (yeah)
Schreibe meine eigenen Schecks, wie ich singe, ja (ja)

My wrist, stop watchin’, my neck is flossy
Mein Handgelenk, hör auf zu gucken, mein Hals ist protzig
Make big deposits, my gloss is poppin’
Mache große Einzahlungen, mein Glanz ist knallend
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
Magst du meine Haare? Gratulation, habe sie gerade gekauft
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah)
Ich sehe es, ich mag es, ich will es, ich habe es (ja)

I want it, I got it, I want it, I got it
Ich will es, ich habe es, ich will es, ich habe es
I want it, I got it, I want it, I got it
Ich will es, ich habe es, ich will es, ich habe es
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
Magst du meine Haare? Gratulation, habe sie gerade gekauft
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah)
Ich sehe es, ich mag es, ich will es, ich habe es (ja)

Wearing a ring, but ain’t gon’ be no ‘Mrs.’
Trage einen Ring, aber werde keine ‘Frau’ sein
Bought matching diamonds for six of my bitches
Habe passende Diamanten für sechs meiner Freundinnen gekauft
I’d rather spoil all my friends with my riches
Ich würde lieber alle meine Freunde mit meinem Reichtum verwöhnen
Think retail therapy my new addiction
Denke, Einzelhandelstherapie ist meine neue Sucht

Whoever said money can’t solve your problems
Wer auch immer sagte, Geld könne deine Probleme nicht lösen
Must not have had enough money to solve ’em
Muss nicht genug Geld gehabt haben, um sie zu lösen
They say, ‘Which one?’ I say, ‘Nah, I want all of ’em’
Sie sagen, ‘Welchen?’ Ich sage, ‘Nein, ich will alle’
Happiness is the same price as red bottoms
Glück hat denselben Preis wie rote Sohlen

My smile is beamin’, my skin is gleamin’
Mein Lächeln strahlt, meine Haut glänzt
The way it shine, I know you’ve seen it (you’ve seen it)
Die Art, wie es glänzt, ich weiß, du hast es gesehen (du hast es gesehen)
I bought a crib just for the closet
Ich habe mir eine Krippe nur für den Schrank gekauft
Both his and hers, I want it, I got it, yeah
Sowohl für ihn als auch für sie, ich will es, ich habe es, ja

I want it, I got it, I want it, I got it
Ich will es, ich habe es, ich will es, ich habe es
I want it, I got it, I want it, I got it (baby)
Ich will es, ich habe es, ich will es, ich habe es (Baby)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it (oh yeah)
Magst du meine Haare? Gratulation, habe sie gerade gekauft (oh ja)
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah)
Ich sehe es, ich mag es, ich will es, ich habe es (ja)

Yeah, my receipts, be lookin’ like phone numbers
Ja, meine Quittungen sehen aus wie Telefonnummern
If it ain’t money, then wrong number
Wenn es kein Geld ist, falsche Nummer
Black card is my business card
Die schwarze Karte ist meine Visitenkarte
The way it be settin’ the tone for me
Wie sie den Ton für mich angibt
I don’t mean to brag, but I be like, ‘Put it in the bag,’ yeah
Ich will nicht angeben, aber ich sage, ‘Pack es ein,’ ja
When you see them racks, they stacked up like my ass, yeah
Wenn du siehst, wie sie gestapelt sind wie mein Hintern, ja
Shoot, go from the store to the booth
Schieße, geh vom Laden zur Kabine
Make it all back in one loop, give me the loot
Hol es in einer Schleife zurück, gib mir die Beute
Never mind, I got the juice
Schon gut, ich habe den Saft
Nothing but net when we shoot
Nichts als Netz, wenn wir schießen
Look at my neck, look at my jet
Schau auf meinen Hals, schau auf meinen Jet
Ain’t got enough money to pay me respect
Habe nicht genug Geld, um mir Respekt zu zollen
Ain’t no budget when I’m on the set
Es gibt kein Budget, wenn ich am Set bin
If I like it, then that’s what I get, yeah
Wenn es mir gefällt, dann ist das, was ich bekomme, ja

I want it, I got it, I want it, I got it (yeah)
Ich will es, ich habe es, ich will es, ich habe es (ja)
I want it, I got it, I want it, I got it (oh yeah, yeah)
Ich will es, ich habe es, ich will es, ich habe es (oh ja, ja)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
Magst du meine Haare? Gratulation, habe sie gerade gekauft
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah)
Ich sehe es, ich mag es, ich will es, ich habe es (ja)

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert